1Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
1朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:
3Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
3“我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”),也必不上我的床榻。
4não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento �s minhas pálpebras,
4我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
5até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
5直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
6Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
6我们听说约柜在以法他;我们在雅珥的田间找到它。
7Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
7“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
8Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
8耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
9Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
9愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
10Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
10求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
11O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
11耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
12Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
12如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
13Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
13因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
14Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
14“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
15Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
15我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
16Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
16我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
17Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
17我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
18Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
18我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”