1Então respondeu Elifaz, o temanita:
1Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon, ug miingon:
2Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
2Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
3Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
3Makalipay ba sa Makagagahum, nga ikaw matarung? Kun magpulos ba kaniya kanang imong paghingpit sa imong mga dalan?
4É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
4Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
5Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
5Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
6Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
6Kay ang pasalig sa imong igsoon imong gikuha sa walay bayad, Kay imong gihuboan ang mga walay saput sa ilang bisti.
7Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
7Wala mo hatagi ug tubig nga ilimnon ang gikapuyan, Ug imong gitungma ang tinapay sa mga gigutom.
8Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
8Apan mahitungod sa tawong gamhanan, anaa kaniya ang yuta; Ug ang tawong dungganon, nagpuyo niana.
9Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
9Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
10Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
10Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
11ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
11Kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, Ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.
12Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
12Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
13E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
13Ug ikaw nagaingon: Unsa ang nahibaloan sa Dios? Makahimo ba siya sa paghukom sa taliwala sa dakung kangitngit?
14Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
14Mga mabagang panganod nagatabon man kaniya, busa siya dili makakita, Ug siya nagalakaw sa dapit nga hawanan sa langit.
15Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
15Mosunod ba ikaw sa karaang agianan Nga maoy ginalaktan sa mga tawong dautan?
16Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
16Nga gisakmitan sa ilang kinabuhi sa dili panahon, Ingon sa usa ka sapa nga gibubo ang ilang patukoranan,
17Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
17Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
18Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
18Ugaling iyang gipuno ang ilang mga balay ug mga butang maayo: Apan ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
19Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
19Ang mga matarung nakakita niana, ug nangalipay; Ug ang inocente nagkatawa sa pagyubit kanila,
20dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
20Nagaingon : Sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, Ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
21Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
21Karon makigsandurot ka kaniya ug pumuyo sa pakigdait: Kay sa ingon niana maayo ang modangat kanimo.
22Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
22Dawata, ipakilooy ko kanimo, ang pagtulon-an gikan sa iyang baba, Ug tiguma ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
23Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
23Kong mobalik ka ngadto sa Makagagahum, ikaw pagalig-onon, Kong ang pagkadili-matarung ipahalayo mo sa imong mga balongbalong.
24e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
24Ug ihapnig ang imong bahandi diha sa yuta. Ug ang bulawan sa Ophir diha sa mga bato sa kasapaan;
25então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
25Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
26Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
26Kay unya ikalipay mo sa imong kaugalingon ang Makagagahum, Ug sa Dios ang imong nawong imong ihangad.
27Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
27Ikaw magahimo sa imong mga pag-ampo kaniya, ug siya magapatalinghug kanimo; Ug magatuman ka sa imong mga panaad.
28Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
28Ug ikaw magapatuman usab ug usa ka butang, ug kana mamatukod alang kanimo; Ug ang kahayag magadan-ag sa imong mga dalan.
29Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
29Sa diha nga ikaw pagapaubson, ikaw magaingon: Adunay pagkatuboy; Ug siya magaluwas sa mapinaubsanon.
30E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
30Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.