Portuguese: Almeida Atualizada

Cebuano

Job

26

1Então Jó respondeu:
1Unya si Job mitubag, ug miingon:
2Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
2Giunsa nimo pagtabang siya nga walay gahum! Unsaon nimo pagluwas sa bukton nga walay kusog!
3como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
3Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
4Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
4Kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? Ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?
5Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
5Ang mga patay nanagkurog Gikan sa ilalum sa katubigan, ug ang mga pumoluyo niana.
6O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
6Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios , Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan.
7Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
7Ang amihan iyang gibuklad sa dapit nga walay sulod, Ug ang kalibutan iyang gibitay sa walay gibitayan.
8Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
8Ang katubigan iyang giputos sulod sa iyang mabagang mga panganod; Ug ang panganod wala malumpag sa ilalum nila.
9Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
9Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
10Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
10Ang katubigan iyang gilibutan ug usa ka utlanan, Hangtud sa mga utlanan sa kahayag ug kangitngit.
11As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
11Ang mga haligi sa langit nangauyog Ug nanghibulong sa iyang pagbadlong.
12Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
12Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
13Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
13Sa iyang Espiritu siya nagadayandayan sa kalangitan; Ang iyang kamot maoy nagduslak sa bitin nga matulin.
14Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
14Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?