Portuguese: Almeida Atualizada

Cebuano

Job

35

1Disse mais Eliú:
1Labut pa niini mitubag si Eliu, ug miingon:
2Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
2Nagahunahuna ka ba nga kini mao ang imong katungod, Kun moingon ka ba: Ang akong pagkamatarung labaw pa kay sa Dios,
3Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
3Nga ikaw nag-ingon man niana ; Unsa man ang kapuslanan niana alang kanimo? Ug : Unsa man ang akong makapin, labaw pa kong ako nakasala?
4Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
4Tubagon ko ikaw, Ug ang imong mga kauban nga kakuyog nimo.
5Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
5Humangad ka sa kalangitan, ug tuman-aw ka; Ug tan-awa ang mga langit nga labing hataas kay kanimo.
6Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
6Kong ikaw nakasala, unsa ang imong mahimo batok kaniya? Ug kong modaghan ang imong mga kalapasan, unsa ang imong mahimo kaniya?
7Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
7Kong ikaw matarung ugaling, unsa ang ikahatag nimo kaniya? Kun unsa ang madawat niya gikan sa imong kamot?
8A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
8Ang imong pagkamakasasala makadaut ra sa tawo nga sama kanimo; Ug ang imong pagkamatarung makaayo kaha sa anak sa tawo.
9Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
9Tungod sa gidaghanon sa pagpanlupig sila nanagtu-aw; Sila nanagsinggit sa pagpakitabang tungod sa bukton sa makusganon.
10Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
10Apan walay nagaingon: Hain ba ang Dios nga akong Magbubuhat, Nga nagahatag ug mga alawiton sa magabii,
11que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
11Nga nagatudlo kanato labaw kay sa kamananapan sa yuta, Ug naghimo kanato sa labing manggialamon kay sa kalanggaman sa langit?
12Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
12Didto sila nanagsinggit, apan walay nagtubag, Tungod sa pagkamapahitas-on sa mga tawong dautan.
13Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
13Sa pagkamatuod ang Dios dili mamati sa mga pagsinggit nga kawang lamang.
14Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
14Ni tagdon kana sa Makagagahum. Labi na kong mag-ingon ikaw nga dili ka motan-aw kaniya, Ang imong husay anaa sa iyang atubangan, ug maghulat ka kaniya!
15Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
15Apan karon, tungod kay wala man siya magdu-aw sa iyang kapungot, Ni magtagad siya pag-ayo sao mga palabilabi.
16por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
16Busa si Job mibuka sa iyang baba sa mga kakawangan; Ug siya nagasapnay sa mga pulong sa walay kahibalo.