1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1Bulahan sila nga mga hingpit sa dalan, Nga nanaglakaw sa Kasugoan ni Jehova.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2Bulahan sila nga nanagbantay sa iyang mga pagpamatuod, Nga sa bug-os nilang kasingkasing nanagpangita kaniya.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3Oo, sila wala magbuhat sa dili-pagkamatarung; Sila nanaglakaw sa iyang mga dalan.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4Ikaw nagsugo kanamo mahatungod sa imong mga lagda, Aron among pagabantayan sila sa makugihon gayud.
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5Oh hinaut unta nga mahamutang ang akong mga dalan Sa pagtuman sa imong kabalaoran!
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7Magapasalamat ako kanimo uban sa katul-id sa kasingkasing, Sa pagkakat-on ko sa imong mga matarung nga paghukom.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10Uban sa bug-os ko nga kasingkasing gipangita ko ikaw: Oh ayaw itugot nga ako mahisalaag gikan sa imong mga sugo.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12Dalayegon ikaw, Oh Jehova: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13Sa akong mga ngabil gisugilon ko Ang tanang mga tulomanon sa imong baba.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14Nagakalipay ako sa dalan sa imong mga pagpamatuod, Ingon sa gidaghanon sa tanang mga bahandi.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15Sa imong mga lagda magapalandong ako, Ug magatahud ako sa imong mga dalan.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16Magakalipay ako sa akong kaugalingon diha sa imong kabalaoran: Dili ako malimot sa imong pulong.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17Ibubo sa kadagaya ang kalooy mo sa imong alagad, aron mabuhi ako; Sa ingon niini magabantay ako sa imong pulong.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18Bukha ang akong mga mata, aron makatan-aw ako Sa mga katingalahang butang gikan sa imong Kasugoan.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19Ako dumuloong dinhi sa yuta: Ayaw itungina ang imong mga sugo gikan kanako.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20Nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy Sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23Ang mga principe usab nanaglingkod ug nanagsulti batok kanako; Apan ang imong alagad nagapalandong sa imong kabalaoran.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24Ang imong mga pagpamatuod usab maoy akong kalipay Ug akong mga magtatambag
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25Mipilit sa abug ang akong kalag: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26Gipahayag ko ang akong mga dalan, ug ikaw mitubag kanako: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27Ipasabut kanako ang dalan sa imong mga lagda: Sa ingon niini magapalandong ako sa imong mga katingalahang buhat.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30Napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: Gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko .
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32Sa dalan sa imong mga sugo magadalagan ako, Sa diha nga pagapadakuon mo ang akong kasingkasing.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33Tudloi ako, Oh Jehova, sa dalan sa imong kabalaoran; Ug pagabantayan ko kini hangtud sa katapusan.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34Hatagi ako ug salabutan, ug pagabantayan ko ang imong Kasugoan; Oo, pagatumanon ko kini uban sa bug-os ko nga kasingkasing.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35Mandoi ako sa dalan sa imong mga sugo; Kay niini anaa ang akong kalipay
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36Ikiling mo ang akong kasingkasing ngadto sa imong mga pagpamatuod, Ug dili ngadto sa kailibgon.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38Palig-ona ang imong pulong nganhi sa imong alagad, Nga nagatudlo sa pagkahadlok kanimo.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41Ipadangat usab nganhi kanako ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Bisan ang imong kaluwasan, sumala sa imong pulong.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43Ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; Kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44Sa ingon niana, pagabantayan ko sa kanunay ang imong Kasugoan Sa katuigan nga walay katapusan.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45Ug magalakaw ako sa kagawasan; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46Ug igasulti ko usab ang imong mga pagpamatuod sa atubangan sa mga hari, Ug wala mahamutang sa kaulawan.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47Ug sa akong kaugalingon magakalipay ako sa imong mga sugo, Nga gihigugma ko.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49Hinumdumi ang pulong nga gihatag mo sa imong alagad, Tungod kay imo akong gipalaum.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54Ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko Sa balay sa akong pagpanlangyaw.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57Si Jehova mao ang akong bahin: Ako miingon nga magabantay ako sa imong mga pulong.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58Ang imong paglaban gipakilooy ko uban sa bug-os ko nga kasingkasing: Kaloy-i ako sumala sa imong pulong.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60Midali ako, ug wala magdugay, Sa pagtuman sa imong mga sugo.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61Ang mga gapus sa mga dautan gipanglikus kanako; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62Sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo Tungod sa imong mga tulomanon nga matarung.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63Kauban ako sa tanang mga may kahadlok kanimo, Ug kanila nga nanagtuman sa imong mga lagda.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64Ang yuta, Oh Jehova, napuno sa imong mahigugmaong-kalolot: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65Maayo ang gibuhat mo sa imong alagad, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67Sa wala pa ako pagsakita, nahisalaag ako; Apan karon nagabantay ako sa imong pulong.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68Ikaw maayo ug nagabuhat sa maayo; Tudloi ako sa imong kabalaoran.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69Batok kanako nanagmugna ug bakak ang mga palabilabihon: Uban sa bug-os ko nga kasingkasing magatuman ako sa imong mga lagda.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70Matambok ang ilang kasingkasing ingon sa sibu; Apan nagakalipay ako diha sa imong Kasugoan.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71Maayo pa alang kanako nga gisakit ako; Aron ako makakat-on diha sa imong kabalaoran.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72Labing maayo alang kanako ang Kasugoan sa imong baba Kay sa mga linibo nga bulawan ug salapi.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako: Ihatag kanako ang salabutan, aron ako makakat-on sa imong mga sugo.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74Sila nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75Nahibalo ako, Oh Jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, Ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76Itugot, nagaampo ako kanimo, nga ang imong mahigugmaong-kalolot mahimo nga akong kalipay, Sumala sa imong pulong alang sa imong alagad.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79Pabalika nganhi kanako kadtong mga nangahadlok kanimo; Ug sila manghibalo sa imong mga pagpamatuod.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81Nangandoy ang akong kalag tungod sa imong kaluwasan; Apan milaum ako sa imong pulong.
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong pulong, Samtang ako nagaingon: Anus-a pa ba nimo ako lipaya?
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83Kay ako nahimong sama sa panit nga sudlanan sa vino nga anaa sa asohan; Apan wala ko hikalimti ang imong kabalaoran.
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84Pipila na ba lamang ang mga adlaw sa imong alagad? Anus-a pa ba nimo buhata ang paghukom batok niadtong nanaglutos kanako?
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85Ang mga palabilabihon nanagkalot ug mga gahong alang kanako, Nga dili subay sumala sa imong Kasugoan.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86Ang tanan nimong mga sugo matinumanon man: Sila nanaglutos kanako sa pagkadili-matarung; tabangan mo ako.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87Diriyot na ako nila malamoy dinhi sa ibabaw sa yuta; Apan wala ko pagbiyai ang imong mga lagda.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88Buhion mo ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot; Sa ingon niana pagatumanon ko ang mga pagpamatuod sa imong baba.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
89Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
90Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
91Sumala sa imong mga tulomanon sila nanagpadayon hangtud niining adlawa; Kay ang tanang mga butang maoy imong mga sulogoon.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
92Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
93Dili ko gayud hikalimtan ang imong mga lagda; Kay tungod kanila gibanhaw mo ako.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
94Ako imo man, luwasa ako; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
95Ang mga dautan nanaghulat kanako, sa paglaglag kanako; Apan ako magapalandong sa imong mga pagpamatuod.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
96Nakita ko ang katapusan sa bugos nga pagkahingpit; Apan ang imong sugo halapad sa hilabihan gayud.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
97Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
98Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay sila ania kanako sa kanunay.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
99Aduna akoy labaw pang salabutan kay sa tanan ko nga mga magtutudlo; Kay ang imong mga pagpamatuod maoy akong gipalandong.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
100Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
101Gikan sa tanang mga dalan nga dautan, gipunggan ko ang akong mga tiil, Aron nga ako makatuman sa imong pulong.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
102Wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; Kay imong gitudloan ako.
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
103Pagkatam-is gayud sa imong mga pulong sa akong pagtilaw! Oo, labing matam-is pa kay sa dugos sa akong baba!
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
104Pinaagi sa imong mga lagda nakabaton ako ug salabutan: Tungod niini gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
105Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
106Nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, Nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
107Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
108Dawata, nangaliyupo ako kanimo, ang mga halad-nga-kinabubut-on sa akong baba, Oh Jehova, Ug tudloi ako sa imong mga tulomanon.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
109Ang kalag ko sa kanunay ania sa akong kamot; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
110Gibutangan ako ug lit-ag sa mga datuan; apan ako wala mahisalaag gikan sa imong mga lagda.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
111Ingon nga panulondon gidawat ko ang imong mga pagpamatuod sa walay katapusan; Kay sila mao ang kalipay sa akong kasingkasing.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
112Gikiling ko ang akong kasingkasing sa pagbuhat sa imong kabalaoran Sa gihapon, bisan ngadto sa katapusan.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
113Gidumtan ko sila nga may maduha-duhaon nga hunahuna; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
114Ikaw mao ang akong dapit nga dalangpanan ug ang akong taming: Sa imong pulong nagalaum ako.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
115Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
116Sapnaya ako sumala sa imong pulong, aron ako mabuhi; Ug ayaw ako pagpakaulawi sa akong paglaum.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
117Sapnaya ako sa itaas, ug maluwas ako, Ug magatahud diha sa imong kabalaoran sa kanunay.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
118Gitalikdan mo kadtong tanan nga nangasayup gikan sa imong kabalaoran; Kay ang ilang limbong mao ang kabakakan.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
119Ang tanang mga dautan sa yuta gisalikway mo sama sa taya: Tungod niana gihigugma ko ang imong mga pagpamatuod.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
120Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
121Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
122Himoa ang pasalig mo sa imong alagad alang sa kaayohan: Ayaw itugot nga ang palabilabihon modaugdaug kanako.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
123Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
124Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
125Ako mao ang imong alagad; ihatag kanako ang salabutan, Aron nga ako mahibalo sa imong mga pagpamatuod.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
126Mao na ang panahon nga si Jehova magabuhat; Kay gihimo nila nga walay kapuslanan ang imong Kasugoan.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
127Tungod niana gihigugma ko ang imong mga sugo Labaw kay sa bulawan, oo, labaw kay sa bulawan nga inulay.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
128Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
129Mga katingalahan ang imong mga pagpamatuod; Busa nagabantay kanila ang akong kalag.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
130Ang sinugdan sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag; Nagahatag kini ug salabutan alang sa mga walay-pagtagad.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
131Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
132Lingia ako, malooy ka kanako, Maingon sa nabatasan mo niadtong mga nahigugma sa imong ngalan.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
133Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
134Tubsa ako gikan sa pagdaugdaug sa tawo: Aron magatuman ako sa imong mga lagda.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
135Ipasidlak ang imong nawong ibabaw sa imong alagad; Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
136Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay sila wala managtuman sa imong Kasugoan.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
137Matarung ikaw, Oh Jehova, Ug matul-id ang imong mga paghukom.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
138Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
139Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
140Ang imong pulong maulay gayud sa hilabihan, Tungod niana ang imong alagad nahagugma niini.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
141Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
142Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143Kasamok ug kaguol minggahum kanako; Apan ang imong mga sugo maoy akong kalipay.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
144Walay katapusan ang pagkamatarung sa imong mga pagpamatuod: Ihatag kanako ang salabutan ug ako mabuhi.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
145Misangpit ako uban sa bug-os ko nga kasingkasing; tubaga ako, Oh Jehova: Bantayan ko gayud ang imong kabalaoran.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
146Kanimo misangpit ako; luwasa ako, Ug pagabantayan ko ang imong mga pagpamatuod.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
147Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako : Milaum ako diha sa imong mga pulong.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
148Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
149Patalinghugi ang akong tingog sumala sa imong mahigugmaong-kalolot: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong mga tulomanon.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
150Nanagpahiduol sila kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo sila sa imong Kasugoan.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
151Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
152Kanhi nahibalo na ako gikan sa imong mga pagpamatuod, Nga gitukod mo sila sa walay katapusan.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
153Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
154Labani ang akong katungod, ug tubsa ako: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
155Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
156Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
157Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kabatok; Ngani wala ako motipas gikan sa imong mga pagpamatuod.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
158Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay sila wala managbantay sa imong pulong.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
159Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
160Kamatuoran mao ang natingban sa imong pulong; Ug ang tagsatagsa sa imong matarung mga tulomanon nagapadayon sa walay katapusan.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
161Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
162Nagakalipay ako sa imong pulong, Ingon sa usa nga nakakaplag ug daghang mga inagaw.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
163Akong gidumtan ug gipakaluod ko ang kabakakan; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
164Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
165Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
166Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
167Ang akong kalag nagbantay sa imong mga pagpamatuod; Ug gihigugma ko sila sa hilabihan gayud.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
168Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169Ipahaduol ang akong pagtu-aw sa atubangan nimo, Oh Jehova Hatagi ako ug salabutan sumala sa imong pulong
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
170Ipadangat ang akong pag-ampo sa atubangan mo: Luwasa ako sumala sa imong pulong.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
171Ipapamulong sa akong mga ngabil ang pagdayeg; Kay ikaw nagatudlo kanako sa imong kabalaoran.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
172Ipaawit sa akong dila ang imong pulong; Kay ang tanan mong mga sugo mga matarung man.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
173Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
174Gihidlaw ako sa imong kaluwasan, Oh Jehova, Ug ang imong Kasugoan mao ang akong kalipay.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
175Buhion mo ang akong kalag, ug kini magadayeg kanimo; Ug patabangi ako sa imong mga tulomanon.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
176Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.