Portuguese: Almeida Atualizada

Cebuano

Psalms

48

1Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
1Gamhanan si Jehova, ug dalayegon gayud sa pag-ayo , Sa ciudad sa atong Dios, sa iyang bukid nga balaan.
2De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
2Matahum sa gitas-on, ang kalipay sa tibook nga yuta. Mao ang bukid sa Sion, sa mga dapit sa amihanan. Ang ciudad sa gamhanang Hari.
3Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
3Ang Dios nagpaila sa iyang kaugalingon sa mga palacio niini nga maoy dalangpanan.
4Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
4Kay, ania karon, ang mga hari manag-alirong sa ilang kaugalingon, Sila ming-agi sa tingub.
5Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
5Nakakita sila niini, unya sila nanghibulong; Nangalisang sila, nangalagiw sila sa pagdali.
6Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
6Ang panagkurog didto mingdakup kanila, Kasakit, ingon sa usa ka babaye nga nagaanak.
7Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
7Uban sa hangin sa timogan. Ginaguba mo ang mga sakayan sa Tarsis.
8Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
8Ingon sa among nadungog mao man ang among nakita Sa ciudad ni Jehova sa mga panon, sa ciudad sa atong Dios: Ang Dios magapahamutang niini sa walay katapusan. (Selah
9Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
9Nagapalandong kami sa imong mahigugmaong-kalolot, Oh Dios, Diha sa kinataliwad-an sa imong templo.
10Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
10Ingon sa imong ngalan; Oh Dios, Mao usab ang imong pagdayeg ngadto sa mga kinatumyan sa yuta: Ang imong toong kamot napuno sa pagkamatarung.
11Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
11Palipaya ang bukid sa Sion, Pamayaa ang mga anak nga babaye sa Juda, Tungod sa imong mga paghukom.
12Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
12Manlakaw kamo sa paglibut sa Sion, ug libuton ninyo siya; Isipa ninyo ang iyang mga torre;
13Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis � geração seguinte.
13Larawa pag-ayo ang iyang mga kuta; Sud-onga ang iyang mga palacio: Aron ikasugilon ninyo sa kaliwatan nga umalabut.
14Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
14Kay kining Dios mao ang atong Dios sa mga katuigan nga walay katapusan: Siya mao ang atong magmamando bisan hangtud sa kamatayon.