Portuguese: Almeida Atualizada

Cebuano

Psalms

66

1Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
1Managhimo kamo ug usa ka malipayong kagahub ngadto sa Dios, tibook nga yuta:
2Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
2Awita ninyo ang himaya sa iyang ngalan: Himoa ninyo nga mahimayaon ang iyang pagdayeg.
3Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
3Ingna ninyo ang Dios: Pagkamakalilisang ang imong mga buhat! Pinaagi sa kadaku sa imong gahum ang imong mga kaaway managyukbo sa ilang kaugalingon nganha kanimo,
4Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
4Ang tibook nga yuta magasimba kanimo, Ug magaawit nganha kanimo; Sila magaawit alang sa imong ngalan. (Sehla)
5Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
5Umari, ug tuman-aw kamo sa mga buhat sa Dios; Siya makalilisang sa iyang mga ginabuhat nganha sa mga anak sa mga tawo.
6Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
6Ang dagat gihimo niya nga yuta nga mamala; Nanagpanabok sila sa suba nga nanagtiniil: Didto nanagkalipay kita diha kaniya.
7Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
7Siya nagahari pinaagi sa iyang gahum sa walay katapusan; Ang iyang mga mata naniid sa mga nasud: Dili unta magmapahitas-on ang mga masukihon sa ilang kaugalingon. (Selah)
8Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
8Oh dayega ninyo, mga katawohan, ang atong Dios, Ug himoa nga madungog ang tingog sa pagdayeg kaniya;
9ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
9Siya mao ang nagakupot sa kinabuhi sa atong kalag, Ug dili motugot nga ang atong mga tiil matarug.
10Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
10Kay gisulayan mo kami, Oh Dios: Imo kami nga gisulayan, ingon sa pagsulay ug salapi.
11Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
11Gisulod mo kami sa pukot; Gibutangan mo ug lulan nga masakit ang among mga hawak.
12Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
12Ikaw nagtugot sa mga tawo sa pagkabayo sa ibabaw sa among mga ulo; Minglabang kami sa kalayo ug sa tubig; Apan ikaw nagdala kanamo ngadto sa usa ka dapit sa kadagaya.
13Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
13Mosulod ako sa imong balay uban ang mga halad-nga-sinunog; Magabayad ako kanimo sa akong mga panaad,
14votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
14Nga gipamulong sa akong mga ngabil, Ug gisulti sa akong baba, sa diha ako sa kalisdanan.
15Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
15Mga halad-nga-sinunog sa mga pinatambok, igahalad ko kanimo, Nga adunay incienso sa mga lakeng carnero: Magahalad ako ug mga lakeng vaca uban sa mga kanding. (Selah)
16Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
16Umari, ug patalinghug, ngatanan kamo nga nangahadlok sa Dios, Ug igapahayag ko kaninyo ang gibuhat niya alang sa akong kalag.
17A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
17Kaniya mitu-aw ako sa akong baba, Ug gidayeg siya sa akong dila.
18Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
18Kong sa akong kasingkasing nagapalandong ako sa kadautan, Ang Ginoo dili magapatalinghug kanako :
19mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido � voz da minha oração.
19Apan sa pagkamatuod ang Dios nagpatalinghug; Gidungog niya ang tingog sa akong pag-ampo.
20Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
20Dalayegon ang Dios, Nga wala magsalikway sa akong pag-ampo, Ni sa iyang mahigugmaong-kalolot gikan kanako.