1Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
1Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
2anunciar de manhã a tua benignidade, e � noite a tua fidelidade,
2Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
3sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
3Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
4Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
4Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
5Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
5Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
6O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
6Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
7quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
7Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga sila pagalaglagon sa walay katapusan.
8Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
8Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
9Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
9Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
10Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
10Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
11Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
11Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
12Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
12Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
13Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
13Sila natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo sila sa mga sawang sa atong Dios.
14Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
14Sila mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno sila sa duga ug sila mangalunhaw:
15para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
15Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.