Portuguese: Almeida Atualizada

Esperanto

Job

31

1Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
1Mi faris interligon kun miaj okuloj, Ke mi ne atentu virgulinon.
2Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
2Kia estas la parto, kiun donas Dio de supre? Kaj kion destinas la Plejpotenculo el la altaj sferoj?
3Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
3CXu ne malfelicxon al malpiulo, Kaj forpusxon de malbonagantoj?
4Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
4CXu Li ne vidas mian konduton, Ne kalkulas cxiujn miajn pasxojn?
5Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
5CXu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo?
6(pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade);
6Li pesu min per justa pesilo, Kaj tiam Dio konvinkigxos pri mia senkulpeco.
7se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coraçao tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado �s minhas mãos;
7Se mia pasxo forklinigxis de la vojo, Se mia koro sekvis miajn okulojn, Kaj se al mia mano algluigxis makulo:
8então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
8Tiam mi semu kaj alia mangxu, Kaj mia idaro elradikigxu.
9Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição � porta do meu próximo,
9Se mia koro forlogigxis al virino, Kaj mi kasxe atendis cxe la pordo de mia amiko:
10então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
10Tiam mia edzino estu adultigata de aliulo, Kaj aliuloj klinigxu super sxi.
11Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
11CXar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni jugxistoj.
12porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
12Tio estas fajro, kiu ekstermas gxis la abismo, Kaj mian tutan akiritajxon gxi elradikigus.
13Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
13CXu mi malsxatis la rajton de mia servisto aux de mia servistino, Kiam ili havis jugxan aferon kun mi?
14então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
14Tiam kion mi farus, kiam Dio levigxus? Kaj kion mi respondus al Li, kiam Li esplordemandus?
15Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
15Lin kreis ja Tiu sama, kiu kreis min en la ventro, Kaj Tiu sama pretigis en la ventro ankaux lin.
16Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
16CXu mi rifuzis la deziron de senhavuloj? Aux cxu mi turmentis la okulojn de vidvino?
17ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
17CXu mian panpecon mi mangxis sola? CXu ne mangxis de gxi ankaux orfo?
18(pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe);
18CXar detempe de mia juneco mi estis kiel patro, Kaj de post la eliro el la ventro de mia patrino mi estis gvidisto.
19se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
19Kiam mi vidis malfelicxulon sen vesto Kaj malricxulon sen kovro,
20se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
20CXu tiam ne benis min liaj lumboj, CXu li ne estis varmigata per la lano de miaj sxafoj?
21se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda;
21Se mi levis mian manon kontraux orfon, CXar mi vidis en la pordego helpon al mi,
22então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
22En tia okazo mia sxultro defalu de la dorso, Kaj mia brako rompigxu de kano.
23Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
23CXar mi timas la punon de Dio, Kaj gxian pezon mi ne povus elteni.
24Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
24CXu mi faris la oron mia espero, Kaj la orbulon mi nomis mia fido?
25se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
25CXu mi gxojis, ke mia ricxeco estas granda Kaj ke mia mano multe akiris?
26se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
26Kiam mi vidis la lumon brilantan Kaj la lunon majeste irantan,
27e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
27CXu tiam sekrete forlogigxis mia koro Kaj mi sendis kisojn per mia mano?
28isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
28Ankaux tio estus krimo jugxinda, CXar mi forneus per tio Dion en la alto.
29Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
29CXu mi gxojis pri malfelicxo de mia malamiko? Aux cxu mi estis ravita, se lin trafis malbono?
30(mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte);
30Mi ne permesis al mia gorgxo peki Per eldiro de malbeno kontraux lia animo.
31se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
31CXu la homoj de mia tendo ne diris: Ho, se oni ne satigxus de lia karno!
32O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
32Ne noktis fremdulo sur la strato; Miajn pordojn mi malfermadis al migrantoj.
33se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
33CXu mi hommaniere kovradis miajn kulpojn, Por kasxi en mia brusto miajn pekojn?
34porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
34En tia okazo mi timus grandan homamason, Kaj malestimo de familioj min timigus; Mi silentus, kaj ne elirus ekster la pordon.
35Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
35Ho, se iu auxskultus min! Jen estas mia signo; la Plejpotenculo respondu al mi. Se mia akuzanto skribus libron,
36Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
36Mi portus gxin sur mia sxultro, Mi metus gxin sur min kiel kronon,
37Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
37Mi raportus al li pri la nombro de miaj pasxoj; Mi alproksimigxus al li kiel al princo.
38Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
38Se mia lando kriis kontraux mi, Kaj gxiaj sulkoj ploris,
39se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
39Se gxiajn fruktojn mi mangxis senpage, Kaj mi afliktis la animon de gxiaj mastroj:
40por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
40Tiam anstataux tritiko kresku por mi kardo, Kaj anstataux hordeo dornoj. Finigxis la paroloj de Ijob.