1Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
1Vere, vere, mi diras al vi:Kiu eniras en la sxafejon ne tra la pordo, sed aliloke suprengrimpas, tiu estas sxtelisto kaj rabisto.
2Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
2Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la pasxtisto de la sxafoj.
3A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
3Al tiu la pordisto malfermas; kaj la sxafoj auxskultas lian vocxon, kaj li alvokas laux nomoj siajn proprajn sxafojn, kaj elkondukas ilin.
4Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
4Kaj kiam li kondukis eksteren siajn sxafojn, li iras antaux ili, kaj la sxafoj lin sekvas, cxar ili konas lian vocxon.
5mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
5Kaj fremdulon ili ne sekvos, sed forkuros de li, cxar ili ne konas la vocxon de fremduloj.
6Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
6Tiun alegorion Jesuo diris al ili; sed ili ne komprenis, kiajn aferojn li parolas al ili.
7Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
7Jesuo do diris denove al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Mi estas la pordo de la sxafoj.
8Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
8CXiuj, kiuj venis pli frue ol mi, estas sxtelistoj kaj rabistoj; sed la sxafoj ne auxskultis ilin.
9Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
9Mi estas la pordo; se iu tra mi eniras, tiu estos savita; kaj li eniros kaj eliros, kaj trovos pasxtajxon.
10O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
10La sxtelisto ne venas, krom por sxteli kaj bucxi kaj pereigi; mi venis, por ke ili havu vivon, kaj havu gxin abunde.
11Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
11Mi estas la bona pasxtisto; la bona pasxtisto demetas sian vivon por la sxafoj.
12Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
12La dungito, kaj tiu, kiu ne estas pasxtisto, kies proprajxo la sxafoj ne estas, ekvidas la lupon venanta kaj lasas la sxafojn kaj forkuras; kaj la lupo ilin kaptas kaj dispelas;
13Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
13li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la sxafoj.
14Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
14Mi estas la bona pasxtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas
15assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
15tiel same, kiel la Patro min konas, kaj mi konas la Patron; kaj mi demetas mian vivon por la sxafoj.
16Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
16Kaj aliajn sxafojn mi havas, kiuj ne estas de cxi tiu gregejo; ilin ankaux mi devas alkonduki, kaj ili auxskultos mian vocxon; kaj estos unu grego, unu pasxtisto.
17Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
17Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi gxin reprenu.
18Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
18Neniu gxin forprenas de mi, sed mi gxin demetas memvole. Mi havas la rajton gxin demeti, kaj mi havas la rajton gxin repreni. CXi tiun ordonon mi ricevis de mia Patro.
19Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
19Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj.
20E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
20Kaj multaj el ili diris:Li havas demonon kaj estas freneza; kial vi lin auxskultas?
21Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
21Aliaj diris:Tiuj ne estas diroj de demonhavanto. CXu demono povas malfermi la okulojn de blinduloj?
22Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
22Okazis la festo de inauxguro en Jerusalem, kaj estis vintro;
23Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
23kaj Jesuo promenis en la templo, en la portiko de Salomono.
24Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
24La Judoj do cxirkauxis lin, kaj diris al li:GXis kiam vi tenas en dubo nian animon? Se vi estas la Kristo, diru al ni malkasxe.
25Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
25Jesuo respondis al ili:Mi diris al vi, kaj vi ne kredas; la faroj, kiujn mi faras en la nomo de mia Patro, atestas pri mi.
26Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
26Sed vi ne kredas, cxar vi ne estas el miaj sxafoj.
27As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
27Miaj sxafoj auxskultas mian vocxon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas;
28eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
28kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano.
29Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
29Mia Patro, kiu donis ilin al mi, superas cxion; kaj neniu povas ion forkapti el la mano de mia Patro.
30Eu e o Pai somos um.
30Mi kaj la Patro estas unu.
31Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
31Tiam la Judoj denove prenis sxtonojn, por sxtonmortigi lin.
32Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
32Jesuo respondis al ili:Multajn bonajn farojn mi montris al vi de mia Patro; pro kiu el ili vi volas sxtonmortigi min?
33Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
33La Judoj respondis:Ne pro bona faro ni volas sxtonmortigi vin, sed pro blasfemo, kaj cxar vi, estante homo, pretendas esti Dio.
34Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
34Jesuo respondis:CXu ne estas skribite en via legxo:Mi diris:Vi estas dioj?
35Se a lei chamou deuses �queles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada),
35Se li nomis dioj tiujn, al kiuj venis la vorto de Dio (kaj la Skribo ne povas esti nuligita),
36�quele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
36cxu vi diras pri tiu, kiun la Patro konsekris kaj sendis en la mondon:Vi blasfemas; cxar mi diris:Mi estas Filo de Dio?
37Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
37Se mi ne faras la farojn de mia Patro, ne kredu al mi.
38Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
38Sed se mi faras ilin, kvankam vi ne kredas al mi, kredu la farojn, por ke vi sciu kaj komprenu, ke la Patro estas en mi, kaj mi en la Patro.
39Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
39Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano.
40E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
40Li foriris denove trans Jordanon tien, kie Johano unue baptis, kaj tie li restadis.
41Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
41Kaj multaj venis al li, kaj diris:Johano ja ne faris signon; sed cxio, kion Johano diris pri cxi tiu, estis vera.
42E muitos ali creram nele.
42Kaj tie multaj kredis al li.