1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.