1Eu te amo, ó Senhor, força minha.
1Al la hxorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de cxi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
2O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
2La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia sxildo kaj la korno de mia savo, mia rifugxejo.
3Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
3Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
4Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
4CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
5Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
5La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis, La retoj de la morto min atingis.
6Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
6En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
7Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
7Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
8Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
8Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
9Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
9Li klinis la cxielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
10Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
11Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
11El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris cxirkaux Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
12Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
12De la brilo antaux Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
13O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
13Kaj la Eternulo ektondris en la cxielo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
14Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
14Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
15Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, � tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
15Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la akvoj, Kaj nudigxis la fundamentoj de la universo, De Via minaca vocxo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
16Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
16Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
17Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
18Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
18Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
19Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
19Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
20Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
20La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
21CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
22Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
22CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
23Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
24Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux la pureco de miaj manoj antaux Liaj okuloj.
25Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
25Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
26Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
26Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
27Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
27CXar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
28Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
28CXar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
29Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
29CXar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
30Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
30La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
31Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
31CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
32Tiu Dio, kiu cxirkauxzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
33faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
33Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj;
34Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
34Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
35Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
35Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
36Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
36Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
37Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
37Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
38Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
38Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
39Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
39Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
40Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
40Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
41Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
42Mi disflugigas ilin, kiel polvon laux la vento; Kiel stratan koton mi ilin forjxetas.
43Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
43Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min cxefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
44Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
45Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
45Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
46Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
46Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
47o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
47Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn,
48que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
48Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
49Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
50Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.