Portuguese: Almeida Atualizada

Indonesian

Lamentations

3

1Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
1Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
2Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
3Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
4Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
6Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
7Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
8Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
9Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
10Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
11Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12Armou o seu arco, e me pôs como alvo � flecha.
12Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
13Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
14Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
15Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
16Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
17Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
18Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
19Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
20Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21Torno a trazer isso � mente, portanto tenho esperança.
21Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
22Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
23selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
24TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
25TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
26Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
27baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
28Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
29Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
30Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
31Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
32Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
33Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
34Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
35kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
36karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
37Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
38Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
39Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
40Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
41(3:40)
42Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
42"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
43Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
44Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
45Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
46Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
47kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
48Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
49Aku akan menangis tanpa berhenti,
50até que o Senhor atente e veja desde o céu.
50sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
51Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
52Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
53Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
54Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
55Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
56Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
57(3:56)
58Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
58Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
59Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
60(3:59)
61Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
61Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
62Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
63Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
64Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
65Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
66Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."