1Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
1Þá söfnuðust allir Ísraelsmenn til Davíðs í Hebron og sögðu: ,,Sjá, vér erum hold þitt og bein!
2Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
2Þegar um langa hríð, meðan Sál var konungur, hefir þú verið fyrir Ísrael, bæði þegar hann lagði af stað í stríð og þegar hann kom heim. Auk þess hefir Drottinn, Guð þinn, við þig sagt: ,Þú skalt vera hirðir þjóðar minnar Ísraels, og þú skalt vera höfðingi yfir þjóð minni Ísrael!```
3Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
3Þá komu allir öldungar Ísraels til konungsins í Hebron, og Davíð gjörði við þá sáttmála í Hebron, frammi fyrir augliti Drottins, og þeir smurðu Davíð til konungs yfir Ísrael eftir orði Drottins fyrir munn Samúels.
4Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
4Og Davíð og allur Ísrael fór til Jerúsalem, það er Jebús, og þar voru Jebúsítar landsbúar.
5E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
5Þá sögðu Jebúsbúar við Davíð: ,,Þú munt eigi komast hér inn!`` En Davíð tók vígið Síon, það er Davíðsborg.
6Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
6Þá mælti Davíð: ,,Hver sá, er fyrstur vinnur sigur á Jebúsítum, skal verða höfuðsmaður og herforingi!`` Gekk þá fyrstur upp Jóab Serújuson og varð höfuðsmaður.
7Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
7Því næst settist Davíð að í víginu, fyrir því nefndu menn það Davíðsborg.
8E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
8Og hann víggirti borgina allt í kring, frá Milló og alla leið umhverfis, en aðra hluta borgarinnar hressti Jóab við.
9Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
9Og Davíð efldist meir og meir, og Drottinn allsherjar var með honum.
10São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
10Þessir eru helstir kappar Davíðs, er öfluglega studdu hann til konungstignar, ásamt öllum Ísrael, til þess að gjöra hann að konungi samkvæmt boði Drottins til Ísraels.
11Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
11Og þetta er talan á köppum Davíðs: Jasóbeam Hakmóníson, höfðingi þeirra þriggja. Hann veifaði spjóti sínu yfir þrjú hundruð vegnum í einu.
12Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
12Honum næstur er Eleasar Dódóson, Ahóhíti. Hann var meðal kappanna þriggja.
13Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram � peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
13Hann var með Davíð í Pas Dammím, en Filistar höfðu safnast þar saman til orustu. En þar var akurspilda, alsprottin byggi. En er fólkið flýði fyrir Filistum,
14Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
14námu þeir staðar í spildunni miðri, náðu henni og unnu sigur á Filistum. Veitti Drottinn þannig mikinn sigur.
15Três dos trinta chefes desceram � penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
15Einu sinni fóru þrír af höfðingjunum þrjátíu til Davíðs í hamrinum, í Adúllamvíginu, en her Filista lá í herbúðum í Refaímdal.
16Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
16Þá var Davíð í víginu, en varðsveit Filista var þá í Betlehem.
17E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto � porta!
17Þá þyrsti Davíð og sagði: ,,Hver vill sækja mér vatn í brunninn í Betlehem, sem er þar við hliðið?``
18Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto � porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
18Þá brutust þeir þrír gegnum herbúðir Filista, jusu vatn úr brunninum í Betlehem, sem er þar við hliðið, tóku það og færðu Davíð. En Davíð vildi ekki drekka það, heldur dreypti því Drottni til handa
19dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
19og mælti: ,,Guð minn láti það vera fjarri mér að gjöra slíkt. Ætti ég að drekka blóð þessara manna, er hættu lífi sínu, því að með því að hætta lífi sínu sóttu þeir það.`` Og hann vildi ekki drekka það. Þetta gjörðu kapparnir þrír.
20Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
20Abísaí, bróðir Jóabs, var fyrir þeim þrjátíu. Hann veifaði spjóti sínu yfir þrjú hundruð vegnum og var frægur meðal þeirra þrjátíu.
21Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
21Af þeim þrjátíu var hann í heiðri hafður og var foringi þeirra, en til jafns við þá þrjá komst hann ekki.
22Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
22Benaja Jójadason, hraustmenni, frægur fyrir afreksverk sín, var frá Kabseel. Hann drap báða sonu Aríels frá Móab. Hann sté ofan í brunn og drap þar ljón einn dag, er snjóað hafði.
23Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
23Hann drap og egypskan mann tröllaukinn, fimm álna háan. Egyptinn hafði spjót í hendi, digurt sem vefjarrif, en hann fór á móti honum með staf, reif spjótið úr hendi Egyptans og drap hann með hans eigin spjóti.
24Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
24Þetta gjörði Benaja Jójadason. Hann var frægur meðal kappanna þrjátíu.
25e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
25Af þeim þrjátíu var hann í heiðri hafður, en til jafns við þá þrjá komst hann ekki. Davíð setti hann yfir lífvörð sinn.
26Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
26Og hraustu kapparnir voru: Asahel, bróðir Jóabs, Elhanan Dódóson frá Betlehem,
27Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
27Sammót frá Harór, Heles frá Palon,
28Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
28Íra Íkkesson frá Tekóa, Abíeser frá Anatót,
29Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
29Sibbekaí frá Húsa, Ílaí frá Ahó,
30Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
30Maharaí frá Netófa, Heled Baanason frá Netófa,
31Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
31Íttaí Ríbaíson frá Gíbeu í Benjamíns ættkvísl, Benaja frá Píraton,
32Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
32Húraí frá Nahale Gaas, Abíel frá Araba,
33Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
33Asmavet frá Bahúrím, Eljahba frá Saalbón,
34dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
34Hasem frá Gíson, Jónatan Sageson frá Harar,
35Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
35Ahíam Sakarsson frá Harar, Elífal Úrsson,
36Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
36Hefer frá Mekera, Ahía frá Palon,
37Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
37Hesró frá Karmel, Naaraí Esbaíson,
38Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
38Jóel, bróðir Natans, Míbhar Hagríson,
39Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
39Selek Ammóníti, Nahraí frá Beerót, skjaldsveinn Jóabs Serújusonar,
40Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
40Íra frá Jattír, Gareb frá Jattír,
41Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
41Úría Hetíti, Sabad Ahlaíson,
42Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
42Adína Sísason, niðji Rúbens, höfðingi Rúbensniðja, og þrjátíu manns með honum,
43Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
43Hanan Maakason og Jósafat frá Meten,
44Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
44Ússía frá Astera, Sama og Jeíel Hótamssynir frá Aróer,
45Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
45Jedíael Simríson og Jóha Tísíti, bróðir hans,
46Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
46Elíel frá Mahanaím og Jeríbaí og Jósavja Elnaamssynir og Jítma Móabíti,Elíel, Óbeð og Jaasíel frá Mesóbaja.
47Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
47Elíel, Óbeð og Jaasíel frá Mesóbaja.