1Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, � tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
1Næst kom upp hlutur Símeons, kynkvíslar Símeons sona eftir ættum þeirra, en arfleifð þeirra lá inni í arfleifð Júda sona miðri.
2Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
2Þeir fengu að arfleifð: Beerseba og Seba, Mólada,
3Hazar-Sual, Balá, Ezem,
3Hasar Súal, Bala, Esem,
4Eltolade, Betul, Horma,
4Eltólað, Betúl, Horma,
5Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
5Siklag, Bet Markabót, Hasar Súsa,
6Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
6Bet Lebaót og Sarúhen, þrettán borgir og þorpin, er að liggja.
7Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
7Aín, Rimmon, Eter og Asan, fjórar borgir og þorpin, er að liggja,
8e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
8auk þess öll þau þorp, er lágu kringum borgir þessar allt til Baalat Beer, Rama suðurlandsins. Þetta var arfleifð kynkvíslar Símeons sona, eftir ættum þeirra.
9Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
9Arfleifð Símeons sona var nokkur hluti af landshluta Júda sona, því að hluti Júda sona var of stór fyrir þá, og fyrir því fengu Símeons synir arfleifð í miðri arfleifð þeirra.
10Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;
10Þá kom upp þriðji hluturinn. Það var hlutur Sebúlons sona eftir ættum þeirra, og náðu landamerki arfleifðar þeirra allt til Saríd.
11sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
11Og landamerki þeirra lágu í vestur upp til Marala, þaðan út til Dabbeset og lentu hjá læknum, sem rennur fyrir austan Jokneam.
12de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
12Til austurs aftur á móti, gegnt upprás sólar, lágu þau frá Saríd til landamæra Kislót Tabors, þaðan til Daberat og þaðan upp til Jafía.
13dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
13Þaðan lágu þau í austur, mót upprás sólar, yfir til Gat Hefer, til Et Kasín, síðan til Rimmon, sem nær allt til Nea.
14vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
14Og landamerkin beygðu þar við, norður til Hannatón, og alla leið til Jifta-El-dals,
15e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
15ásamt Katat, Nahalal, Simron, Jidala og Betlehem, tólf borgir og þorpin, er að liggja.
16Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
16Þetta var arfleifð Sebúlons sona, eftir ættum þeirra: þessar borgir og þorpin, er að liggja.
17A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
17Þá kom upp fjórði hluturinn. Það var hlutur Íssakars, Íssakars sona eftir ættum þeirra.
18Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
18Og land þeirra tók yfir: Jesreel, Kesúllót, Súnem,
19Hafaraim, Siom, Anaarate,
19Hafaraím, Síón, Anaharat,
20Rabite, Quisiom, Abes,
20Rabbít, Kisjon, Ebes,
21Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
21Remet, En-Ganním, En-Hadda og Bet Passes.
22estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
22Og landamerkin náðu til Tabor, Sahasíma og Bet Semes, og alla leið til Jórdanar, sextán borgir og þorpin er að liggja.
23Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
23Þetta var arfleifð kynkvíslar Íssakars sona eftir ættum þeirra, borgirnar og þorpin er að liggja.
24Saiu a quinta sorte � tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
24Þá kom upp fimmti hluturinn. Það var hlutur kynkvíslar Assers sona, eftir ættum þeirra.
25O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
25Og land þeirra tók yfir: Helkat, Halí, Beten, Aksaf,
26Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
26Allammelek, Amead og Míseal, og þau náðu vestur að Karmel og Síhór Libnat.
27vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
27Þaðan lágu þau í austur til Bet Dagón, og náðu að Sebúlon og Jifta-El-dal í norðri, Bet Emek og Negíel, og lágu norður til Kabúl,
28Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
28Ebron, Rehób, Hammon og Kana, allt til hinnar miklu Sídon.
29vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
29Þaðan beygðust landamerkin til Rama og allt til hinnar víggirtu borgar Týrus, og þaðan aftur til Hósa og þaðan alla leið til sjávar, frá því er Aksíbhéraði sleppir.
30Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
30Auk þess Akkó, Afek og Rehób, tuttugu og tvær borgir og þorpin, er að liggja.
31Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
31Þetta var arfleifð kynkvíslar Assers sona, eftir ættum þeirra, þessar borgir og þorpin, er að liggja.
32Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
32Þá kom upp sjötti hluturinn. Það var hlutur Naftalí, Naftalí sona eftir ættum þeirra.
33Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
33Og landamerki þeirra lágu frá Helef, frá eikunum hjá Saananním, Adamí Nekeb og Jabneel allt til Lakkúm og alla leið að Jórdan.
34vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, � margem do Jordão, para o oriente.
34Þaðan gengu landamærin í vestur til Asnót Tabor, þaðan út til Húkkók, náðu til Sebúlons að sunnanverðu, til Assers að vestanverðu og til Júda við Jórdan gegnt upprás sólar.
35E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
35Og víggirtar borgir voru þar: Siddím, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36Adama, Ramá, Hazor,
36Adama, Rama, Hasór,
37Quedes, Edrei, En-Hazor,
37Kedes, Edreí, En Hasór,
38Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
38Jirón, Migdal, El, Horem, Bet Anat og Bet Semes _ nítján borgir og þorpin, er að liggja.
39Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
39Þetta var arfleifð kynkvíslar Naftalí sona eftir ættum þeirra, borgirnar og þorpin, er að liggja.
40A sétima sorte saiu � tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
40Loks kom upp sjöundi hluturinn, og var það hlutur kynkvíslar Dans sona, eftir ættum þeirra.
41O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
41Og landamerkin að arfleifð þeirra voru Sorea, Estaól, Ír-Semes,
42Saalabim, Aijalom, Itla,
42Saalabbín, Ajalon, Jitla,
43Elom, Timnate, Ecrom,
43Elón, Timnat, Ekron,
44Elteque, Gibetom, Baalate,
44Elteke, Gibbetón, Baalat,
45Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
45Jehúd, Bene Berak, Gat Rimmon,
46Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
46Me-Jarkón og Rakkon, ásamt landinu gegnt Jafó.
47Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
47En land Dans sona gekk undan þeim. Þá fóru Dans synir og herjuðu á Lesem, unnu hana og tóku hana herskildi, slógu síðan eign sinni á hana og settust þar að og nefndu hana Dan eftir nafni Dans, föður þeirra.
48Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
48Þetta var arfleifð kynkvíslar Dans sona eftir ættum þeirra, þessar borgir og þorpin, er að liggja.
49Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
49Er Ísraelsmenn höfðu skipt landinu öllu til ystu ummerkja, gáfu þeir Jósúa Núnssyni óðal meðal sín.
50Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
50Eftir boði Drottins gáfu þeir honum borg þá, er hann sjálfur kaus, en það var Timnat Sera í Efraímfjöllum. Hann byggði upp borgina og bjó þar síðan.Þessar voru arfleifðirnar, er þeir Eleasar prestur, Jósúa Núnsson og ætthöfðingjar kynkvísla Ísraelsmanna úthlutuðu með hlutkesti í Síló frammi fyrir Drottni, við dyr samfundatjaldsins. Höfðu þeir nú lokið því að skipta landinu.
51Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, � porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
51Þessar voru arfleifðirnar, er þeir Eleasar prestur, Jósúa Núnsson og ætthöfðingjar kynkvísla Ísraelsmanna úthlutuðu með hlutkesti í Síló frammi fyrir Drottni, við dyr samfundatjaldsins. Höfðu þeir nú lokið því að skipta landinu.