Portuguese: Almeida Atualizada

Icelandic

Proverbs

11

1A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
1Svikavog er Drottni andstyggð, en full vog yndi hans.
2Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
2Komi hroki, kemur smán, en hjá lítillátum er viska.
3A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
3Ráðvendni hreinskilinna leiðir þá, en undirferli svikulla tortímir þeim.
4De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
4Auðæfi stoða ekki á degi reiðinnar, en réttlæti frelsar frá dauða.
5A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
5Réttlæti hins ráðvanda gjörir veg hans sléttan, en hinn óguðlegi fellur um guðleysi sitt.
6A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
6Réttlæti hinna hreinskilnu frelsar þá, en hinir svikulu ánetjast í eigin græðgi.
7Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
7Þegar óguðlegur maður deyr, verður von hans að engu, og eftirvænting glæpamannanna er að engu orðin.
8O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
8Hinn réttláti frelsast úr nauðum, og hinn óguðlegi kemur í hans stað.
9O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
9Með munninum steypir hinn guðlausi náunga sínum í glötun, en hinir réttlátu frelsast fyrir þekkingu.
10Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
10Borgin fagnar yfir gæfu réttlátra, og þegar óguðlegir farast, gjalla gleðiópin.
11Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
11Borgin hefst fyrir blessun hreinskilinna, en fyrir munn óguðlegra steypist hún.
12Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
12Óvitur maður sýnir náunga sínum fyrirlitningu, en hygginn maður þegir.
13O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
13Sá er gengur um sem rógberi, lýstur upp leyndarmálum, en sá sem er staðfastur í lund, leynir sökinni.
14Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
14Þar sem engin stjórn er, þar fellur þjóðin, en þar sem margir ráðgjafar eru, fer allt vel.
15Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
15Hrapallega fer fyrir þeim, er gengur í ábyrgð fyrir annan mann, en sá sem hatar handsöl, er óhultur.
16A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
16Yndisleg kona hlýtur sæmd, og hinir sterku hljóta auðæfi.
17O homem bondoso faz bem � sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
17Kærleiksríkur maður gjörir sálu sinni gott, en hinn grimmi kvelur sitt eigið hold.
18O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
18Hinn óguðlegi aflar sér svikuls ávinnings, en sá er réttlæti sáir, sannra launa.
19Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
19Iðki einhver réttlæti, þá leiðir það til lífs, en ef hann eltir hið illa, leiðir það hann til dauða.
20Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
20Andstyggð fyrir Drottni eru þeir, sem hafa rangsnúið hjarta, en yndi hans þeir, er breyta ráðvandlega.
21Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
21Hér er höndin upp á það: Hinn vondi sleppur ekki óhegndur! en niðjar réttlátra komast undan.
22Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
22Eins og gullhringur í svínstrýni, svo er fríð kona, sem enga siðprýði kann.
23O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
23Óskir hinna réttlátu leiða aðeins til góðs, en vonir óguðlegra leiða yfir sig reiðidóm.
24Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
24Sumir miðla öðrum mildilega, og eignast æ meira, aðrir halda í meira en rétt er, og verða þó fátækari.
25A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
25Velgjörðasöm sál mettast ríkulega, og sá sem gefur öðrum að drekka, mun og sjálfur drykk hljóta.
26Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
26Fólkið formælir þeim, sem heldur í kornið, en blessun kemur yfir höfuð þess, er selur það.
27O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
27Sá sem leitar góðs, stundar það, sem velþóknanlegt er, en sá sem sækist eftir illu, verður fyrir því.
28Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
28Sá sem treystir á auð sinn, hann fellur, en hinir réttlátu munu grænka eins og laufið.
29O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
29Sá sem kemur ólagi á heimilishag sinn, erfir vind, og afglapinn verður þjónn hins vitra.
30O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
30Ávöxtur hins réttláta er lífstré, og hinn vitri hyllir að sér hjörtun.Sjá, hinn réttláti fær endurgjald hér á jörðu, hvað þá hinn óguðlegi og syndarinn?
31Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
31Sjá, hinn réttláti fær endurgjald hér á jörðu, hvað þá hinn óguðlegi og syndarinn?