1para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
1Yalak bar x-abiman resil nak cuan li jo' mâjo'il na'leb sa' êyânk xban nak jun li cuînk quixmak' rixakil lix yucua'. C'ajo' xyibal ru li yôqueb chixbânunquil sa' êyânk. Eb li mâcua'eb aj pâbanel inc'a' neque'xbânu chi jo'can. ¿Ma toja' ta chic lâex texbânûnk re chi jo'can?
2E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
2Lâex nequek'etk'eti êrib ut toj cuan li mâc sa' êyânk. Naraho' raj êch'ôl ut nayot'e' raj êch'ôl xban xyibal ru li mâc li yô xbânunquil sa' êyânk. Li ani xmâcob chi jo'can xerisi raj sa' êyânk.
3Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
3Usta najt cuanquin êriq'uin junelic yôquin chêc'oxlanquil. Lâin ninnau nak li cuînk a'an cuan xmâc. Usta mâ anihin chak êriq'uin, abanan li Cristo quixc'ut chicuu nak li jun a'an cuan xmâc ut tento nak tixtoj rix lix mâc.
4Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
4K'axal us raj nak têch'utub êrib sa' xc'aba' li Jesucristo ut têc'ûb c'a'ru têbânu chirix a'an. Chanchan nak cuânkin êriq'uin xban nak yôquin chi tijoc chêrix. Ut lix nimal xcuanquil li Jesucristo chicuânk êriq'uin ut chextenk'a.
5seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
5Isihomak li cuînk a'an sa' êyânk. Nak cuânk chic sa' ruk' laj tza tixc'ul li raylal ut riq'uin li raylal tixc'ul, tixcanab taxak xbânunquil li mâusilal re nak naru tâcolek' nak tol-êlk cui'chic li Jesucristo.
6Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
6Mênimobresi êrib riq'uin xc'oxlanquil nak us yôquex chixbânunquil. Lâex nequexinjuntak'êta riq'uin xk'emal li caxlan cua. Lâex nequenau nak usta ca'ch'in ajcui' lix ch'amal naq'ueman, naxch'amobresi chixjunil li k'em. Naraj naxye nak inc'a' naru nacuan li mâc sa' xyânkeb laj pâbanel re nak inc'a' te'xc'am xbeheb li jun ch'ôl chic chi mâcobc.
7Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
7Canabomak chi junaj cua li najteril na'leb re nak mâc'a'ak chic li mâc êriq'uin. Chanchanakex chic lix k'emal li caxlan cua mâc'a' xch'amal xban nak li Jesucristo quirisi lê mâc. Eb laj judío que'xmayeja li carner re xjulticanquil li pascua ut jo'can ajcui' li Jesucristo a'an lix carner li Dios li quixmayeja rib re risinquil li kamâc.
8Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
8Jo'can nak chikacanabak li najter na'leb li naq'uehoc ke chi mâcobc. Li najter na'leb a'an chanchan lix ch'amal li caxlan cua. Ut lâo chanchanako li xk'emal li caxlan cua mâc'a' xch'amal. Naraj naxye nak tîcak chic li kach'ôl ut tz'akal re ru li kayu'am.
9Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
9Sa' li hu li quintz'îba êriq'uin junxil, lâin xinye êre nak inc'a' têjunaji êrib riq'uineb laj co'bêt ut laj yumbêt.
10com isso não me referia � comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
10Nak xinye êre chi jo'can moco yôquin ta chi âtinac chirixeb laj co'bêt ut laj yumbêt li toj mâji' neque'pâban. Yôquin ban chi âtinac chirixeb li neque'xye rib nak aj pâbaneleb ut toj neque'xra ru biomal ut neque'elk'ac ut toj neque'lok'onin jalanil dios. Cui ta xinye êre nak inc'a' texcuânk sa' xyânkeb li toj mâji' neque'pâban, inc'a' raj naru texcuânk sa' ruchich'och'.
11Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
11Li c'a'ru xinye, a'an chirixeb li neque'xye rib nak aj pâbaneleb ut yôqueb chixbânunquil li moco uxc ta naraj. Mâre naxye rib nak aj pâbanel ut a'an aj yumbêt ut aj co'bêt malaj aj rahol ru biomal. Mâre nalok'onin jalanil dios, malaj aj hobonel. Mâre aj calajenak malaj aj êlk'. Inc'a' texcuânk sa' xyânkeb a'an chi moco texcua'ak rochbeneb.
12Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
12Mâcua' lâin tinrakok âtin sa' xbêneb li toj mâji' neque'pâban. A' li Dios, a'an li târakok âtin sa' xbêneb.Abanan lâo torakok âtin sa' xbêneb li kech aj pâbanelil li yôqueb chi mâcobc sa' kayânk. Jo'can nak tento têrisi sa' êyânk li cuînk a'an li yô chi mâcobc.
13Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
13Abanan lâo torakok âtin sa' xbêneb li kech aj pâbanelil li yôqueb chi mâcobc sa' kayânk. Jo'can nak tento têrisi sa' êyânk li cuînk a'an li yô chi mâcobc.