1Os filisteus ajuntaram todos os seus exércitos em Afeque; e acamparam-se os israelitas junto � fonte que está em Jizreel.
1Eb laj filisteo queßxchßutub lix soldâdeb aran Afec ut eb laj Israel cuanqueb aran Jezreel cuan cuiß li yußam haß.
2Então os chefes dos filisteus se adiantaram com centenas e com milhares; e Davi e os seus homens iam com Áquis na retaguarda.
2Yôqueb chi numecß chi ubej eb li nequeßcßamoc be saß xbêneb laj filisteo. Queßcôeb chi pletic chi chßûtal. Cuanqueb chßûtal jun mil lix soldâdeb. Ut cuanqueb ajcuiß jun ciento lix soldâdeb. Laj David rochbeneb lix soldados yôqueb chi xic chirixeb rochben laj Aquis.
3Perguntaram os chefes dos filisteus: que fazem aqui estes hebreus? Respondeu Áquis aos chefes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que tem estado comigo alguns dias ou anos? e nenhuma culpa tenho achado nele desde o dia em que se revoltou, até o dia de hoje.
3Eb li nequeßtaklan saß xbêneb laj filisteo queßxye re laj Aquis: —¿Cßaßru yôqueb laj hebreo saß kayânk lâo? chanqueb. Laj Aquis quixye reheb: —Aßin laj David, jun li xtaklan saß xyânkeb lix soldados laj Saúl. Junxil na-oc cuiqßuin. Mâcßaß xpaltil chicuu chalen xchalic cuiqßuin toj chalen anakcuan, chan.
4Mas os chefes dos filisteus muito se indignaram contra ele, e disseram a Áquis: Faze voltar este homem para que torne ao lugar em que o puseste; não desça ele conosco � batalha, a fim de que não se torne nosso adversário no combate; pois, como se tornaria este agradável a seu senhor? porventura não seria com as cabeças destes homens?
4Eb laj filisteo queßjoskßoß riqßuin laj Aquis ut queßxye re: —Taklaheb cuißchic saß li naßajej li xaqßue reheb. Incßaß teßxic chi pletic kochben. Mâre anchal aßan chic teßsukßîk chak saß kabên nak yôko chi pletic. ¿Ma incßaß ta biß tâsahokß cuißchic xchßôl laj Saúl riqßuin cui toxcamsi lâo? chanqueb.
5Este não é aquele Davi, a respeito de quem cantavam nas danças: Saul feriu os seus milhares, mas Davi os seus dez milhares?
5Cßoxla chi us. ¿Ma mâcuaß ta biß chirix aßan queßxajoc eb li ixk ut queßbichan nak queßxye, “Laj Saúl xcamsiheb jun mil li cuînk; abanan laj David xcamsiheb lajêb mil”? chanqueb.
6Então Áquis chamou a Davi e disse-lhe: Como vive o Senhor, tu és reto, e a sua entrada e saída comigo no arraial é boa aos meus olhos, pois nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que vieste ter comigo, até o dia de hoje; porém aos chefes não agradas.
6Ut laj Aquis quixbok laj David riqßuin ut quixye re: —Saß xcßabaß li yoßyôquil Dios, lâin ninye âcue nak lâat tîc âchßôl. Mâcßaß âpaltil chicuu chalen nak xatcßulun cuiqßuin. Nacuaj raj nak tatxic chicuix saß li plêt aßin. Abanan eb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldados incßaß nequeßraj nak tatxic kochben.
7Volta, pois, agora, e vai em paz, para não desagradares os chefes dos filisteus.
7Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tatsukßîk cuißchic saß lâ naßaj saß usilal. Incßaß nacuaj nak eb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb li soldado teßxic chi pletic chi incßaß sa saß xchßôleb, chan.
8Ao que Davi disse a Áquis: Por quê? que fiz eu? ou, que achaste no teu servo, desde o dia em que vim ter contigo, até o dia de hoje, para que eu não vá pelejar contra es inimigos do rei meu senhor?
8Laj David quixye re: —At rey, ¿cßaßru incßaß us xinbânu? ¿Cßaßru inmâc châcuu nak incßaß târûk tinxic châcuix chi pletic? chan.
9Respondeu, porém, Áquis e disse a Davi: Bem o sei; e, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; contudo os chefes dos filisteus disseram: Este não há de subir conosco � batalha.
9Laj Aquis quixye re: —Lâin ninnau nak lâat châbilat. Chanchanat jun x-ángel li Dios. Abanan eb li nequeßtaklan xeßxye nak incßaß naru texxic chikix saß li plêt.
10Levanta-te, pois, amanhã de madrugada, tu e os servos de teu senhor que vieram contigo; e, tendo vos levantado de madrugada, parti logo que haja luz.
10Joßcan nak tatcuaclîk ekßela cuulaj ut tatsukßîk lâat âcuochbeneb chixjunileb li cuînk li xeßel riqßuin laj Saúl, chan.Cuulajak chic nak toj ekßela, laj David ut eb li cuanqueb rochben, queßcuacli ut queßsukßi cuißchic saß xtenamiteb laj filisteo. Ut eb laj filisteo queßcôeb Jezreel.
11Madrugaram, pois, Davi e os seus homens, a fim de partirem, pela manhã, e voltarem � terra dos filisteus; e os filisteus subiram a Jizreel.
11Cuulajak chic nak toj ekßela, laj David ut eb li cuanqueb rochben, queßcuacli ut queßsukßi cuißchic saß xtenamiteb laj filisteo. Ut eb laj filisteo queßcôeb Jezreel.