1Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
1Anakcuan cuan c'a'ak re ru nacuaj xyebal êre chirixeb li neque'âtinac chicuix. Cuan li neque'yehoc chi jo'ca'in: Laj Pablo tûlan nak cuan êriq'uin; abanan nak mâ ani sa' êyânk jalan chic lix na'leb ut nak natz'îbac chak êriq'uin, k'axal cau naâtinac, chanqueb chicuix. Ut lâin nintz'âma chêru nak chexc'oxlak bayak chirix li Jesucristo. A'an tûlan ut k'un xch'ôl.
2sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
2Jo'can nak inc'a' nacuaj âtinac chi cau. Usan cui nak tincuulak êriq'uin inc'a' tento nak toj tinâtinak êriq'uin chi cau. Lâin naru ajcui' nequebinsume li neque'âtinac chicuix ut neque'xye nak li c'a'ru yôquin chixbânunquil, a'an yal xna'leb cuînk.
3Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
3Yâl nak cuînko. Abanan inc'a' yôco chi pletic jo' neque'xbânu li kech cuînkilal arin sa' ruchich'och'. Riq'uin ban li mâusilal yôco chi pletic.
4pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
4Ut li kac'anjelebâl re pletic riq'uin li mâusilal mâcua' jo' li c'anjelebâl re ruchich'och'. Re ban li Dios ut k'axal nim xcuanquil re xsachbal chixjunil lix c'anjel li mâusilal.
5derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento � obediência a Cristo;
5Nakasach xcuanquileb li neque'cuech'in rix lix c'anjel li Dios. Ut nakasach ajcui' xcuanquil chixjunil lix yehom xbânuhom li cuînk li naramoc re chiruheb li kas kîtz'in li rusilal li Dios. Nakacanab sa' ruk' li Dios lix na'lebeb a'an re nak chijalâk lix na'lebeb xban li Cristo ut te'xbânu li c'a'ru naraj a'an.
6e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
6Ninnau nak tincuulak êriq'uin naru tink'useb li toj yôqueb chixbânunquil li inc'a' us. Abanan inc'a' nacuaj texink'us lâex. Nacuaj ban nak têjal lê c'a'ux ut têbânu li naraj li Dios.
7Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
7Lâex nequeq'ue retal ca'aj cui' li c'a'ru na-ilman ru ut inc'a' nequexc'oxlac chirix li c'a'ru cuan sa' li râmeb li junjûnk. ¿Ma cuan junak sa' êyânk naxye nak a'an aj c'anjel chiru li Cristo? Cui cuan, us ajcui'. Abanan tento nak tixq'ue retal nak jo'can ajcui' lâo aj c'anjelo chiru li Cristo.
8Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
8Mâre nequec'oxla nak yôquin chixnimobresinquil cuib riq'uin lin c'anjel. Abanan lin c'anjel q'uebil cue xban li Kâcua' re nak texintenk'a. Mâcua' re êsachbal. Inc'a' ninc'oxlac riq'uin li c'a'ru ninbânu xban nak li Dios xq'ue incuanquil chixbânunquil.
9para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
9Inc'a' nacuaj nak têc'oxla nak yal re xq'uebal êxiu nak nintz'îbac êriq'uin.
10Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
10Cuan li neque'âtinac chicuix ut neque'xye chi jo'ca'in: Laj Pablo naxtz'îba lix hu riq'uin cacuil âtin re nak toxucuak xban. Abanan nak cuan sa' kayânk, yô xxiu ut mâc'a' na-oc cui' li c'a'ru naxye, chanqueb chicuix.
11Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
11Li neque'âtinac chi jo'can che'xq'uehak retal nak cau xinâtinac nak xintz'îba li hu a'in êriq'uin. Ut jo'can ajcui' tinbânu nak tincuulak êriq'uin.
12pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
12Inc'a' nakaj xbânunquil jo' neque'xbânu li neque'xnimobresi rib riq'uin li c'a'ru neque'xbânu. Mâc'a' xna'lebeb. Neque'xnimobresi rib riq'uin lix na'lebeb xjuneseb rib.
13Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
13Lâo inc'a' nakanimobresi kib riq'uin li moco q'uebil ta ke xbânunquil. Li c'a'ru nocoâtinac chirix, a'an li c'anjel q'uebil ke xban li Dios re toc'anjelak ajcui' êriq'uin lâex aj Corinto.
14porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
14Lâin li xbên quincuulac êriq'uin chixch'olobanquil resil li colba-ib sa' xc'aba' li Jesucristo. Ut inc'a' xinbânu li mâcua' cue xbânunquil. Tenebanbil sa' inbên xban li Dios xyebal resil li colba-ib êre.
15não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, � proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
15Inc'a' ninnimobresi cuib riq'uin li c'anjel li neque'xbânu li jun ch'ol chic. Lâin nacuaj raj nak texq'uîk sa' lê pâbâl re nak tinêtenk'a chixyebal resil li colba-ib yalak bar. Abanan inc'a' tinxic bar moco q'uebil ta cue re tinxic.
16para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
16Nacuaj xic sa' jalan na'ajej chixch'olobanquil xyâlal li colba-ib bar toj mâji' xrabiomeb resil li colba-ib. Inc'a' nacuaj xnimobresinquil cuib riq'uin li c'anjel ac tiquibanbil xban jalan chic aj c'anjel.
17Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
17Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Inc'a' takanimobresi kib. Chikanimobresihak ban xlok'al li Kâcua'.Cuan li neque'xye ribeb nak châbileb. Abanan mâc'a' na-oc cui' li neque'xye. A' li k'axal lok', a'an nak li Dios tixye nak li jun a'an châbil.
18Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
18Cuan li neque'xye ribeb nak châbileb. Abanan mâc'a' na-oc cui' li neque'xye. A' li k'axal lok', a'an nak li Dios tixye nak li jun a'an châbil.