1Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
1Li katz'ejcual arin sa' ruchich'och' chanchan jun li ochoch li na-oso'. Lâo nakanau nak li katz'ejcual arin sa' ruchich'och' na-oso'. Abanan tâcuânk chic jun katz'ejcual sa' choxa li tixq'ue ke li Dios. Moco jo' ta li ochoch arin sa' ruchich'och' li na-oso' xban nak yîbanbil xban cuînk. Li katz'ejcual aran sa' choxa inc'a' tâosok'. Cuânk ban chi junelic.
2Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
2Nak cuanco sa' li tz'ejcualej a'in, noco-ayaynac ut nakaj ta ac xkatau li katz'ejcual sa' li choxa li tixq'ue ke li Dios.
3se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
3Mâcua'ako musik'ej chi mâc'a' li katz'ejcual. Tâcuânk ban li katz'ejcual li tixq'ue ke li Dios.
4Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
4Nak cuanco arin sa' ruchich'och' riq'uin li katz'ejcual a'in, noco-ayaynac xban li raylal nakac'ul. Inc'a' raj chic nakaj li katz'ejcual li na-oso'. Mâcua' xban nak nakaj câmc. Xban nak nakaj ta ac xkatau li katz'ejcual sa' choxa li tâcuânk chi junelic.
5Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
5A' li Dios a'an li coxcauresi re nak naru takac'ul li katz'ejcual sa' choxa. Ut quixq'ue ke li Santil Musik'ej re nak takanau chi tz'akal nak takac'ul li c'a'ru naxyechi'i ke.
6Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
6Jo'can nak junelic cau kach'ôl riq'uin li Dios nak cuanco sa' ruchich'och'. Nakanau nak jo' najtil cuanco sa' ruchich'och', moco cuanco ta chak riq'uin li Kâcua' Jesucristo sa' choxa.
7(porque andamos por fé, e não por vista);
7Nak yo'yôco arin sa' ruchich'och', toj mâji' nakil ru li Kâcua'. Abanan cau kach'ôl nak li Kâcua' cuan kiq'uin.
8temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
8Lâin ninye nak cau kach'ôl riq'uin li Dios. Nakaj raj câmc ut xcanabanquil li katz'ejcual a'in re nak naru toxic sa' choxa chi cuânc riq'uin li Kâcua' Jesucristo.
9Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
9Jo'can nak junelic nakaq'ue kach'ôl chixbânunquil li c'a'ru naraj li Kâcua' usta cuanco arin sa' ruchich'och' malaj sa' li Santil Choxa.
10Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
10Nakanau nak chikajunilo toxkac'ut kib chiru li Cristo re nak a'an târakok âtin sa' kabên. Ut li junjûnk tixc'ul lix k'ajcâmunquil a' yal chanru lix yehom xbânuhom nak xcuan sa' ruchich'och', ma us malaj inc'a' us quixbânu.
11Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
11Jo'can nak nakaxucua ru li Dios ut nakaq'ue kach'ôl chixch'olobanquil lix yâlal. Ut li Dios naxnau chi tz'akal nak tîc li kach'ôl. Ut lâin nacuaj nak tênau ajcui' lâex.
12Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
12Inc'a' yôquin chixyebal a'in êre re xnimobresinquil cuib. Yôquin ban chixq'uebal êna'leb re nak tâsahok' êch'ôl cuiq'uin ut re nak tênau xsumenquil li yôqueb chixnimobresinquil rib riq'uin lix yehom xbânuhomeb ut inc'a' neque'xq'ue xcuanquil li tîquil ch'ôlej.
13Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
13Cuan neque'yehoc nak inc'a' tuktu kajolom. Abanan li c'a'ru nakabânu, a'an re xq'uebal xlok'al li Dios. Cui lâex nequec'oxla nak tuktu kajolom, us, xban nak us chok' êre lâex li c'a'ru nakabânu.
14Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
14Xban nak k'axal nocoxra li Cristo, jo'can nak nakaq'ue kach'ôl chi c'anjelac chiru. Nakanau chi tz'akal nak li Cristo quicam sa' kac'aba' lâo chikajunilo. Ut xban nak quicam a'an, chikajunilo camenako chic chiru li mâc.
15e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
15Quicam sa' kac'aba' chikajunilo lâo re nak inc'a' yo'yôko yal chi jo'can chixbânunquil li c'a'ru nakaj kajunes kib. Yo'yôko ban re nak takabânu li c'a'ru naraj li Cristo li quicam ut quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' kac'aba' lâo.
16Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
16Inc'a' chic nakaq'ue retal chanru nak cuanqueb li junjûnk sa' ruchich'och'. Anakcuan lâo chic aj pâbanel ut jalan chic li kana'leb. Junxil nak toj mâji' nocopâban inc'a' xkaq'ue xcuanquil li Cristo xban nak xkac'oxla nak yal cuînk. Abanan anakcuan nakanau chic lix yâlal.
17Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
17Jo'can ut cui junak xpâb li Cristo, ac'obresinbil a'an. Lix yu'am quicuan junxil xnume' ut anakcuan ac' chic lix yu'am.
18Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
18Chixjunil a'in xkamâtani riq'uin li Dios ut a'an ajcui' li quic'amoc ke sa' usilal riq'uin sa' xc'aba' li Jesucristo. Ut a'an ajcui' li quixakaban ke chixch'olobanquil xyâlal li colba-ib re nak cuan li te'pâbânk ut te'cuânk sa' usilal riq'uin li Dios.
19pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
19A'an a'in li yôquin chixyebal: Li Dios coxc'am cui'chic sa' usilal riq'uin sa' xc'aba' li Cristo. Ut inc'a' chic naxq'ue sa' xch'ôl li kamâc. Li Dios quixk'axtesi ke li c'anjel a'in re nak takach'olob xyâlal re nak li ani te'pâbânk te'c'amek' sa' usilal riq'uin li Dios.
20De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
20Jo'can ut nak lâo taklanbilo sa' xc'aba' li Jesucristo. Li Dios naxto'oni lix tz'ûmal ke re nak tââtinak êriq'uin. Sa' xc'aba' li Jesucristo nakatz'âma chêru nak chec'amak êrib sa' usilal riq'uin li Dios.Li Jesucristo mâ jun sut quimâcob. Abanan li Dios quixq'ue li kamâc sa' xbên li Cristo re nak sa' xc'aba' a'an, lâo takatau lix tîquilal kach'ôl li naxq'ue li Dios.
21Âquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
21Li Jesucristo mâ jun sut quimâcob. Abanan li Dios quixq'ue li kamâc sa' xbên li Cristo re nak sa' xc'aba' a'an, lâo takatau lix tîquilal kach'ôl li naxq'ue li Dios.