Portuguese: Almeida Atualizada

Kekchi

Deuteronomy

6

1Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
1Aßaneb aßin li chakßrab ut lê taklanquil li quixye li Kâcuaß lê Dios nak tincßut chêru re nak têbânu nak cuânkex saß li naßajej li oc êre chirêchaninquil anakcuan.
2para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
2Tincßut li chakßrab chêru re nak lâex ut eb lê ralal êcßajol ut eb lê ri têxucua ru li Kâcuaß lê Dios. Junelic têbânu lix chakßrab ut lê taklanquil xban re nak tânajtokß rok lê yußam.
3Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
3Lâex aj Israel, abihomak li yôquin chixyebal. Qßuehomak êchßôl chixbânunquil li cßaßru naraj li Kâcuaß re nak us tex-êlk ut re nak texnabalokß nak cuânkex saß li châbil naßajej li na-el cuiß chi nabal li sahil echej joß quixye êre li Kâcuaß lix Dioseb lê xeßtônil yucuaß.
4Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
4Abihomak, lâex aj Israel, li Kâcuaß li kaDios, aßan jun ajcuiß.
5Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
5Têra li Kâcuaß lê Dios chi anchal êchßôl, chi anchal êcßaßux ut chi anchal êmetzßêu.
6E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
6Lê chakßrabinquil li yôquin chixyebal êre anakcuan, tento tâcanâk saß êchßôl.
7e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
7Ut têchßolob xyâlal chiruheb lê ralal êcßajol. Rajlal têcßut lix yâlal chiruheb saß lê rochoch, ut nak yôkex chi bêc, joß ajcuiß nak oc êre chi cuârc ut nak texcuaclîk.
8Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
8Têbacß chêrukß li chakßrab aßin ut têbacß ajcuiß saß êpêquem re nak junelic cuânk saß êchßôl.
9e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
9Têtzßîba ajcuiß chiru rokechal lê rochoch joß ajcuiß chiru lê puerta.
10Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
10Li Kâcuaß lê Dios texqßue chi cuânc saß li naßajej li quixyechißi chak reheb lê xeßtônil yucuaß, laj Abraham, laj Isaac ut laj Jacob. Quixye nak tixqßue êre li xnînkal ru tenamit li kßaxal chßinaßus, usta mâcuaß lâex xexyîban re.
11e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
11Lâex têrêchani eb li cab ac yîbanbil chi châbil rochben li cßaßak re ru cuan chi saß, usta mâcuaß lâex xexyîban re. Têrêchani ajcuiß eb li becbil haß, usta mâcuaß lâex xexbecoc re. Ut têrêchani eb li acuîmk uvas ut olivos. Têrêchani chixjunil aßin ut textzacânk chi châbil usta mâcuaß lâex xex-acuoc re.
12guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
12Nak sa cuânkex, incßaß taxak tâsachk saß êchßôl li Kâcuaß lê Dios, li qui-isin chak êre Egipto, li quexcuan cuiß chak chokß rahobtesinbil môs.
13Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
13Chelokßonihak li Kâcuaß lê Dios ut caßaj cuiß chiru aßan texcßanjelak. Ut nak têbânu junak juramento, têbânu saß xcßabaß aßan.
14Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver � roda de ti;
14Incßaß têlokßoni li jalanil dios li nequeßxlokßoni li cuanqueb chi xjun sutam lê tenamit.
15porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
15Xban nak li Kâcuaß lê Dios li cuan êriqßuin najoskßoß nak têlokßoni li jalanil dios. Naru najoskßoß saß êbên ut mâre tixsach êru chi junaj cua.
16Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
16Joßcan nak mêyal rix li Kâcuaß lê Dios joß quebânu nak cuanquex chak saß li naßajej Masah.
17Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
17Qßuehomak ban êchßôl chixbânunquil li naxye êre li Kâcuaß Dios. Chebânuhak chi anchal êchßôl li cßaßru naxye saß li chakßrab li quixqßue êre. Mêcanab xbânunquil lê taklanquil xban li Dios.
18Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
18Chebânuhak li tîquilal ut li châbilal joß nacuulac chiru li Kâcuaß re nak us tex-êlk ut tex-oc chi cuânc saß li châbil naßajej li quixyechißi riqßuin juramento li Kâcuaß reheb lê xeßtônil yucuaß.
19para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
19Ut têrisiheb saß li naßajej eb li xicß nequeßiloc êre nak yôkex chi xic saß lê naßaj joß quixye êre li Kâcuaß.
20Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
20Ut saß eb li cutan teßchâlk eb lê ralal êcßajol teßxpatzß êre cßaßru aj e chixjunil li chakßrab ut li taklanquil li quixqßue ke li Kâcuaß li kaDios.
21responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
21Ut lâex têye reheb, “Najter cuanco chak Egipto chokß rahobtesinbil môs chiru laj faraón. Abanan li Kâcuaß corisi chak Egipto riqßuin xnimal xcuanquilal.
22e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
22Riqßuin xnakß ku xkil li sachba chßôlej ut li milagros li quixbânu li Kâcuaß. Xkil li xnînkal ru raylal li quixtakla li Kâcuaß saß xbêneb laj Egipto ut saß xbên laj faraón rochbeneb li ralal xcßajol.
23mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
23Abanan li Kâcuaß coxrisi chak aran Egipto ut coxcßam chak arin re tixqßue ke li naßajej aßin li quixyechißi riqßuin juramento reheb li kaxeßtônil yucuaß.
24Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
24Li Kâcuaß quixye ke nak takabânu chixjunil li chakßrab aßin ut takaxucua ru li Kâcuaß li kaDios re nak tânajtokß rok li kayußam ut us toêlk riqßuin li cßaßru takabânu joß nak cuanco anakcuan.Joßcan nak takaqßue retal ut takabânu chixjunil li naxye saß li chakßrab, joß quixye ke li Kâcuaß re nak cuânko saß tîquilal chiru li Dios”, chaßakex reheb.
25E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.
25Joßcan nak takaqßue retal ut takabânu chixjunil li naxye saß li chakßrab, joß quixye ke li Kâcuaß re nak cuânko saß tîquilal chiru li Dios”, chaßakex reheb.