Portuguese: Almeida Atualizada

Kekchi

Ecclesiastes

11

1Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
1Mâra li cßaßru âcue. Chatsihînk ban. Ut saß jun cutan tâcßul rêkaj.
2Reparte com sete, e ainda até com oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
2Tâjecß li cßaßru cuan âcue reheb li mâcßaß cuan reheb, xban nak incßaß nacanau jokße tâchâlk raylal saß âbên lâat nak cuancat saß ruchichßochß.
3Estando as nuvens cheias de chuva, derramam-na sobre a terra. Caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
3Lâo incßaß nakanau cßaßru tâcßulmânk. Cui nachal li chok rochben li hab saß ruchichßochß, naru nachal. Cui li cheß tâtßanekß saß li norte, naru natßaneß aran. Ut cui natßaneß saß li sur, tßanekß aran. Li naßajej li tâtßanekß cuiß, aran tâcanâk.
4Quem observa o vento, não semeará, e o que atenta para as nuvens não segará.
4Li ani yôk xcßaßux chirix li ikß incßaß tââuk. Ut li ani yôk xcßaßux chirix li chok incßaß tâkßolok.
5Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
5Lâat incßaß nacanau bar naxic li ikß. Ut incßaß ajcuiß nacanau chanru nak naqßui li cßulaßal li toj mâjiß nayoßla. Joßcan ajcuiß nak incßaß nacanau cßaßru naxbânu li Dios li quiyîban re chixjunil li cßaßak re ru.
6Pela manhã semeia a tua semente, e � tarde não retenhas a tua mão; pois tu não sabes qual das duas prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão, igualmente boas.
6Nak tat-âuk, tâcuau lâ cuiyaj ekßela ut tâcuau cuißchic ecuu xban nak incßaß nacanau bar cuan li tâêlk chi us, ma li tâcuau xbên cua, malaj ut li tâcuau mokon, malaj ut juntakßêt tâêlk.
7Doce é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
7Relic chi yâl nak kßaxal us nak yoßyôko saß ruchichßochß ut yôko chirilbal li cutan.
8Se, pois, o homem viver muitos anos, regozije-se em todos eles; contudo lembre-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
8Abanan, usta nabal chihab tocuânk saß ruchichßochß ut yôko xyalbal xsahil li cßaßru ke, tento nak takaqßue retal nak tâcuulak xkßehil nak tocâmk chi junaj cua ut incßaß chic tocuânk saß ruchichßochß. Chixjunil li tâchâlk chiku mokon, mâcßaß na-oc cuiß.
9Alegra-te, mancebo, na tua mocidade, e anime-te o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas Deus te trará a juízo.
9Lâex, li toj sâjex, cheyalak xsahil lê sâjilal. Chebânuhak li cßaßru têra ru ut li cßaßru nacuulac chêru. Abanan, tento nak têqßue retal nak saß jun cutan târakok âtin li Dios saß êbên.Checanabak xcßoxlanquil li cßaßak re ru nachßißchßißin êre joß ajcuiß li chßaßajquilal. Chenauhak nak incßaß najt texcuânk saß lê sâjilal. Joßcan nak mâcßaß na-oc cuiß li cßaßru têbânu.
10Afasta, pois, do teu coração o desgosto, remove da tua carne o mal; porque a mocidade e a aurora da vida são vaidade.
10Checanabak xcßoxlanquil li cßaßak re ru nachßißchßißin êre joß ajcuiß li chßaßajquilal. Chenauhak nak incßaß najt texcuânk saß lê sâjilal. Joßcan nak mâcßaß na-oc cuiß li cßaßru têbânu.