1Sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
1Nak yô cablaju chihab kacßambal Babilonia, li Kâcuaß quiâtinac cuiqßuin saß li xbên cutan re lix cablaju po ut quixye cue:
2Filho do homem, faze uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste assemelhado a um leão novo entre as nações; contudo tu és como um dragão nos mares; pulavas nos teus rios e os sujavas, turvando com os pés as suas águas.
2—At ralal cuînk, tâbicha jun li bich re rahil chßôlej chirix laj faraón lix reyeb laj Egipto. Tâye: Chanchanat jun li cakcoj saß xyânkeb li xnînkal ru tenamit. Chanchanat jun li joskß aj xul dragón xcßabaß nacuan saß li palau. Nak narecßasi rib saß li haß natzßajnoß li haß ut nak nabêc nasululoß ru.
3Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede por meio duma companhia de muitos povos, e eles te alçarão na minha rede.
3Li nimajcual Dios xye: —Chanchan nak tatinchap riqßuin lin yoy nak tintakla nabaleb li tenamit chi numtâc saß âbên. Chanchan nak eb aßan tateßxquelo saß chßochß.
4Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
4Ut tatincut saß chßochß ut aran tatincanab chi camenak re nak eb li soßsol ut eb li joskß aj xul teßxtiu lâ tibel re nak teßnujak xsaßeb.
5E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
5Lâin tincut lâ tibel saß eb li tzûl ut saß eb li ru takßa.
6Também com o teu sangue regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti.
6Tintßakresi li chßochß riqßuin lâ quiqßuel. Chixjunil li naßajej tânujak riqßuin lâ tibel, joß saß eb li ûl ut saß eb li tzûl.
7E, apagando-te eu, cobrirei o céu, e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
7Nak lâin tinsach âcuu, lâin tinbânûnk re nak incßaß chic teßlemtzßûnk li chahim. Incßaß chic tâilok li sakße chi moco li po.
8Todas as brilhantes luzes do céu, eu as enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Deus.
8Tâkßojyînokß ru li choxa. Incßaß chic teßlemtzßûnk li chahim. Ut tâkßojyînokß ajcuiß saß chixjunil lâ naßaj. Lâin li nimajcual Dios ninyehoc re aßin.
9E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a efeito a tua destruição entre as nações, até as terras que não conheceste.
9Nabaleb li tenamit teßrahokß saß xchßôleb nak teßrabi resil nak texcßamekß chi prêxil saß eb li xnînkal ru tenamit li incßaß nequenau ruheb.
10Demais farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis serão sobremaneira amedrontados, quando eu brandir a minha espada diante deles; e estremecerão a cada momento, cada qual pela sua vida, no dia da tua queda.
10Nabal chi tenamit teßsachk xchßôleb nak teßrabi resil li cßaßru tâcßul. Eb li rey sicsotkeb xbaneb xxiu nak lâin tincßut lin chßîchß chiruheb saß li cutan aßan nak tatcamsîk. Xiu xiu cuânkeb ut teßxcßoxla nak mâre teßcamsîk ajcuiß eb aßan.
11Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
11Li nimajcual Dios quixye re laj faraón: —Lix reyeb laj Babilonia tâchâlk chi pletic âcuiqßuin.
12Farei cair a tua multidão pelas espadas dos valentes; terríveis dentre as nações são todos eles; despojarão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
12Li tenamit aßan, aßan li kßaxal joskßeb saß xyânkeb li xnînkal ru tenamit. Eb li soldado teßpletik âcuiqßuin ut teßxcamsiheb chixjunileb lâ tenamit li nacakßetkßeti cuiß âcuib. Teßsachekß ruheb usta kßaxal nabaleb.
13Exterminarei também todos os seus animais de junto �s muitas águas; não as turvará mais pé de homem, não as turvarão unhas de animais.
13Lâin tincamsiheb li quetômk li nequeßcuan chire li nimaß li cuan saß lê tenamit. Incßaß chic tâtzßajnokß li haß xban nak incßaß chic teßbêk saß li nimaß li tenamit, chi moco li xul.
14Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
14Tâsakokß cuißchic ru li haß ut tuktûk chic ru li nimaß nak teßbêk rok. Lâin li nimajcual Dios ninyehoc re aßin.
15Quando eu tornar desolada a terra do Egito, e ela for despojada da sua plenitude, e quando eu ferir a todos os que nela habitarem, então saberão que eu sou o Senhor.
15Lâin tinsach ru li cßaßru cuan Egipto. Mâcßaß chic cuânk chi saß tâcanâk. Nak tincamsiheb chixjunileb teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß li nimajcual Dios.
16Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
16Aßan aßin li bich re rahil chßôlej li teßxbicha li ixk li cuanqueb saß eb li xnînkal ru tenamit. Teßxbicha li bich aßin xban xrahil xchßôleb chirix li tenamit Egipto ut chirixeb li queßcuan aran, chan li nimajcual Dios.
17Também sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
17Nak yô cablaju chihab kacßambal Egipto li Kâcuaß quiâtinac cuiqßuin saß li oßlaju xbe li po ut quixye cue:
18Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e �s filhas das nações majestosas, até as partes inferiores da terra, juntamente com os que descem � cova.
18—At ralal cuînk, chirahokß âchßôl xban xqßuialeb laj Egipto. Taklaheb saß xnaßajeb li camenak rochbeneb li ixk li cuanqueb saß eb li xnînkal ru tenamit.
19A quem sobrepujas tu em beleza? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
19Tâye reheb: ¿Ma xban ta biß nak chßinaßusex nak incßaß texxic saß xnaßajeb li camenak? Lâin texintakla saß xnaßajeb li camenak ut texcanâk aran rochbeneb li incßaß queßxpâb li Dios.
20No meio daqueles que foram mortos � espada eles cairão; � espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
20Eb laj Egipto teßcamsîk saß li plêt. Ac cauresinbileb li chßîchß re xcamsinquileb. Teßxic saß xnaßaj li camenak li qßuila tenamit li teßcamsîk.
21Os poderosos entre os valentes lhe falarão desde o meio do Seol, com os que o socorrem; já desceram, jazem quietos os incircuncisos, mortos a espada.
21Eb li cauheb rib li ac cuanqueb saß xnaßajeb li camenak teßâtinak chirixeb laj Egipto ut eb li queßtenkßan reheb ut teßxye, “Eb aßan xeßchal arin chi canâc rochbeneb li queßcamsîc saß li plêt, li incßaß queßxpâb li Dios.”
22Ali está Assur com toda a sua companhia. Em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram mortos, caíram � espada.
22Lix reyeb laj Asiria cuan arin rochbeneb lix qßuila soldado. Sutsu xbaneb lix muklebâleb li queßcamsîc saß li plêt.
23Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e a sua companhia está em redor do seu sepulcro; foram mortos, caíram � espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes.
23Eb li soldados queßmukeß chixjun sutam lix muklebâl eb li rey li quilajeßcamsîc saß li plêt. Chixjunileb li tenamit queßxucuac xbaneb nak toj yoßyôqueb.
24Ali está Elão com toda a sua multidão em redor do seu sepulcro; foram mortos, cairam a espada, e desceram incircuncisos �s partes inferiores da terra, todos esses que causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha juntamente com os que descem � cova.
24Lix reyeb laj Elam cuan aran rochbeneb lix qßuila soldados. Li soldado cuanqueb chixjun sutam. Chixjunileb queßcamsîc saß li plêt. Aßaneb li queßqßuehoc xxiuheb chixjunileb nak toj yoßyôqueb, abanan anakcuan xutânal queßxcßul xban nak queßcôeb saß xnaßajeb li camenak cuanqueb cuiß li incßaß queßxpâb li Dios.
25No meio dos mortos lhe puseram a cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos � espada; porque causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha com os que descem � cova. Está posto no meio dos mortos.
25Saß xyânkeb li camenak quiqßueheß lix naßaj lix reyeb laj Elam rochbeneb li qßuila soldado. Ut chixjun sutam cuanqueb lix muklebâleb. Chixjunileb aßan incßaß queßxpâb li Dios ut queßcamsîc saß li plêt. Queßxqßue xxiuheb li tenamit nak toj yoßyôqueb. Abanan xutânal queßxcßul nak queßcôeb saß xnaßajeb li camenak.
26Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos � espada; porque causaram terror na terra dos viventes.
26Lix reyeb laj Mesec ut lix reyeb laj Tubal cuanqueb arin rochbeneb lix qßuila soldados. Chixjunileb aßan incßaß queßxpâb li Dios ut queßcamsîc saß li plêt xban nak queßxqßue xxiuheb li tenamit nak toj yoßyôqueb.
27E não jazem com os valentes que dentre os incircuncisos caíram, os quais desceram ao Seol com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças, tendo os seus escudos sobre os seus ossos; porque eram o terror dos poderosos na terra dos viventes.
27Incßaß queßmukeß joß nak queßmukeß li cauheb rib li queßcam junxil, li incßaß queßxpâb li Dios. Eb aßan queßcôeb saß xnaßajeb li camenak chi cuanqueb xchßîchß re pletic rubel xjolom ut lix chßîchß re xcolbal re xchßôl quiqßueheb saß xbêneb. Lix mâqueb junelic cuânk saß xbêneb xban nak aßaneb queßqßuehoc xxiuheb li nînkeb xcuanquil nak toj yoßyôqueb.
28Mas tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos a espada.
28Joßcan ajcuiß lâex aj Egipto. Tâsachekß êru ut texxic saß xnaßajeb li camenak saß xyânkeb li incßaß queßxpâb li Dios. Aran texcanâk saß xyânkeb li queßcamsîc saß li plêt.
29Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que no seu poder foram postos com os que foram mortos � espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem a cova.
29Eb li rey li queßcuan Edom cuanqueb aran rochbeneb li queßtaklan saß xbêneb li tenamit. Usta queßcuan xcuanquil, abanan queßtaklâc saß xyânkeb li queßcamsîc saß li plêt. Aran teßcuânk saß xnaßajeb li camenak li cuanqueb cuiß li incßaß queßxpâb li Dios.
30Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos; envergonhados são pelo terror causado pelo seu poder; jazem incircuncisos com os que foram mortos � espada, e levam a sua vergonha com os que descem � cova.
30Cuanqueb aran chixjunileb li queßtaklan saß li norte. Ut cuanqueb ajcuiß chixjunileb laj Sidón. Eb aßan queßxqßue xxiuheb li tenamit nak toj yoßyôqueb. Usta cuanqueb xcuanquil xutânal queßxcßul nak queßcôeb saß xnaßajeb li camenak li incßaß queßxpâb li Dios, ut cuanqueb rochbeneb li queßcamsîc saß li plêt.
31Faraó os verá, e se consolará sobre toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, traspassados � espada, diz o Senhor Deus.
31Nak laj faraón lix reyeb laj Egipto târileb li cuanqueb saß xnaßajeb li camenak, tâcßojlâk xchßôl chirixeb lix soldado li teßcamsîk saß li plêt.Usta lâin quinqßue laj faraón chixqßuebal xxiuheb li tenamit nak toj yoßyo, abanan laj faraón ut eb lix tenamit teßcuânk saß xnaßajeb li camenak li cuanqueb cuiß li incßaß queßxpâb li Dios li queßcamsîc saß li plêt, chan li nimajcual Dios.
32Pois também eu pus o terror dele na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os mortos � espada, o próprio Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
32Usta lâin quinqßue laj faraón chixqßuebal xxiuheb li tenamit nak toj yoßyo, abanan laj faraón ut eb lix tenamit teßcuânk saß xnaßajeb li camenak li cuanqueb cuiß li incßaß queßxpâb li Dios li queßcamsîc saß li plêt, chan li nimajcual Dios.