1Então respondeu Elifaz, o temanita:
1Quichakßoc laj Elifaz, Temán xtenamit, ut quixye:
2Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2—Li ani cuan xnaßleb incßaß naâtinac joß yôcat chi âtinac lâat. Mâcßaß na-oc cuiß li cßaßru nacaye. Chanchan li ikß li yal nanumeß.
3argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
3Li ani cuan xnaßleb incßaß naâtinac chi mâcßaß rajbal. Chi moco naxyal xcolbal rib riqßuin âtin mâcßaß na-oc cuiß.
4Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
4Riqßuin li cßaßru nacaye incßaß chic yôcat chixxucuanquil ru li Dios ut yôcat ajcuiß chirisinquil xcuanquil li tijoc.
5Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
5Riqßuin li cßaßru nacaye, nacßutun nak cuan âmâc. Nabal li âtin nacaye yal re xmukbal âmâusilal.
6A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
6Moco tento ta nak lâin tinyehok nak cuan âmâc xban nak riqßuin ajcuiß lâ cuâtin nacßutun nak cuan âmâc.
7És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado � luz antes dos outeiros?
7¿Ma lâat ta biß xbên cua catyoßla chiru laj Adán? Ut, ¿ma ac cuancat ta biß lâat nak queßyîbâc eb li tzûl?
8Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
8¿Ma nacanau ta biß cßaßru naxcßoxla li Dios? ¿Ma lâat ta biß aj êchal re li naßleb?
9Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
9¿Ma cuan ta biß cßaßak re ru nacanau lâat ut lâo incßaß nakanau? ¿Cßaßru quicßuteß châcuu lâat ut incßaß quicßuteß chiku lâo?
10Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
10Lâo xkatzol kib riqßuineb li chêquel cristian li cuanqueb saß kayânk. Eb aßan mas chêqueb chiru lâ yucuaß.
11Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
11Lâat incßaß nacuulac châcuu nak naxcßojob âchßôl li Dios, chi moco nacuulac châcuu li kßunil âtin nakaye âcue.
12Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
12¿Cßaßut nak nachal âjoskßil? Ut, ¿cßaßut nak najalanoß lâ cuilobâl xban lâ joskßil?
13de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
13Nacatjoskßoß riqßuin li Dios ut nacaye li joß qßuial nacacuaj xyebal.
14Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
14Mâ jun cristian tzßakal ta re ru lix yußam ut mâcßaß ta xmâc.
15Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
15Chi moco riqßuineb li ángel li cuanqueb saß choxa naxcßojob xchßôl li Dios xban nak naxnau nak cuanqueb xpaltil.
16quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
16¿Ma tojaß ta chic saß xbên li cristian tixcßojob xchßôl? Eb aßan mâcßaßeb xnaßleb. Nequeßxbânu li mâusilal rajlal joß nak na-uqßueß li haß.
17Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
17Abi, at Job, li oc cue chixyebal âcue. Tinserakßi âcue li cßaßru ninnau.
18(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
18Li cuanqueb xnaßleb queßxcßut chicuu lix yâlal li xeßxtzol riqßuineb lix xeßtônil yucuaßeb. Incßaß queßxmuk lix yâlal. Queßxye ban cue.
19aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
19Li naßleb li xeßxqßue lix xeßtônil yucuaß moco jalan ta xeßxtzol cuiß, xban nak moco xeßcuan ta jalaneb xtenamit aran.
20Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
20Li cristian li incßaß us xnaßleb junelic cuan saß chßaßajquilal ut incßaß najt rok lix yußam.
21O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
21Yalak cßaßru narabi, naxucuac. Ut nak naxcßoxla nak sa saß xchßôl, nequeßcuulac laj êlkß chirelkßanquil li cßaßru reheb.
22Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
22Aßan naxnau nak incßaß chic tâcolekß xban nak yôqueb chiroybeninquil re nak teßxcamsi.
23Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, � mão.
23Lix tibel tâcßanjelak re teßxtzaca li soßsol. Aßan naxnau nak tâosokß. Incßaß chic tâcolekß.
24Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
24Aßan yô xxiu xban nak cuulac re xkßehil nak tixcßul li raylal. Tâchâlk li raylal saß xbên joß jun li rey xic re chi pletic.
25Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
25Joßcan tixcßul li ani tixyal pletic riqßuin li Kâcuaß ut li ani tixnimobresi rib chiru li nimajcual Dios.
26arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
26Xban xjoskßil naraj numtâc saß xbên li Dios.
27porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
27Usta chanchan nim xtibel xban nak biom ut cuan chixjunil li cßaßru re,
28e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
28tâcuulak xkßehil nak li naßajej li tâcuânk cuiß mâcßaß chic tâcanâk. Ut eb li rochoch jucßbil chic teßcanâk. Chanchanakeb li jun tûb chi mul.
29não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
29Incßaß najt tâcuânk lix biomal ut incßaß chic tânabalokß li cßaßru re.
30Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
30Incßaß tâcolekß chiru li câmc. Tâosokß joß nak nacßateß li pim xban li xam. Riqßuin xjoskßil li Dios tâosokß.
31Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
31Li ani tixcßojob xchßôl riqßuin li cßaßru mâcßaß na-oc cuiß, mâcßaß ajcuiß na-oc cuiß lix kßajcâmunquil li tixcßul.
32Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
32Tâosokß nak toj mâjißak nacuulac xkßehil lix camic. Chanchanak li rukß li cheß li nachakic ut incßaß chic naraxoß ru.
33Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
33Chanchanak li ru li uvas li incßaß nakßanoß. Malaj ut chanchanak li ratzßum li cheß olivo li yal natßaneß.
34Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
34Eb li incßaß useb xnaßleb incßaß teßcuânk ralal xcßajol. Tâcßatekß chixjunil li cßaßru cuan reheb xban nak yal elkßanbil.Eb aßan junes mâusilal nequeßxcßoxla. Ut moco caßaj cuiß ta nequeßxcßoxla. Nequeßxbânu ajcuiß li cßaßru nequeßxcßoxla. Junes balakßînc nequeßxbânu, chan laj Elifaz.
35Concebem a malícia, e dão � luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
35Eb aßan junes mâusilal nequeßxcßoxla. Ut moco caßaj cuiß ta nequeßxcßoxla. Nequeßxbânu ajcuiß li cßaßru nequeßxcßoxla. Junes balakßînc nequeßxbânu, chan laj Elifaz.