Portuguese: Almeida Atualizada

Kekchi

Joshua

11

1Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isso, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe,
1Nak li rey Jabín li cuan saß li tenamit Hazor quirabi li cßaßru queßxbânu laj Israel, quixtakla xyebal resil re laj Jobab li rey li cuan saß li tenamit Madón. Ut quixtakla ajcuiß resil riqßuin li rey li cuan saß li tenamit Simrón joß ajcuiß li rey li cuan saß li tenamit Acsaf.
2e aos reis que estavam ao norte, na região montanhosa, na Arabá ao sul de Quinerote, na baixada, e nos planaltos de Dor ao ocidente;
2Ut quixtakla ajcuiß xyebal resil reheb li rey li cuanqueb saß li norte saß li naßajej li tzûl ru, li cuan cuiß li Palau Cineret, joß ajcuiß eb li rey li cuanqueb saß li sur saß li naßajej Arabá. Ut quixtakla resil reheb li cuanqueb saß li ru takßa ut eb li cuanqueb saß li oeste saß li tenamit Dor.
3ao cananeu do oriente e do ocidente, ao amorreu, ao heteu, ao perizeu, ao jebuseu na região montanhosa, e ao heveu ao pé de Hermom na terra de Mizpá.
3Ut quixtakla ajcuiß xyebal resil reheb laj cananeo li cuanqueb saß xcaß pacßalil li nimaß Jordán ut reheb laj amorreo, eb laj heteo, eb laj ferezeo, eb laj jebuseo, li cuanqueb saß li tzûl ru joß eb ajcuiß laj heveo li cuanqueb nachß riqßuin li tzûl Hermón li cuan saß li naßajej Mizpa.
4Saíram pois eles, com todos os seus exércitos, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
4Queßxjunaji ribeb chixjunileb rochbeneb lix soldados re teßxic chi pletic riqßuineb laj Israel. Kßaxal cuißchic nabaleb. Chanchan xqßuial li samaib chire li palau. Ut nabaleb lix cacuâyeb joß ajcuiß lix carruajeb re pletic.
5Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam �s águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
5Chixjunileb li rey aßin queßxchßutub ribeb ut queßcôeb chi pletic riqßuineb laj Israel. Ut queßxyîb lix muhebâleb chire li palau Merom.
6Disse o Senhor a Josué: Não os temas, pois amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos diante de Israel. Os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
6Li Kâcuaß Dios quixye re laj Josué: —Matxucuac chiruheb li cuanqueb Canaán xban nak cuulaj ajcuiß joßcaßin hônal acak xeßcam chixjunileb xban nak lâin tinkßaxtesiheb saß êrukß lâex aj Israel. Têtok rokeb lix cacuâyeb ut têcßateb lix carruaje, chan li Dios.
7Josué, pois, com toda a gente de guerra, sobreveio-lhes de repente �s águas de Merom, e deu sobre eles.
7Joßcan nak laj Josué rochbeneb chixjunileb lix soldados queßcôeb nachß riqßuin li palau Merom chi pletic riqßuineb chi mâcßaß saß xchßôleb.
8E o Senhor os entregou na mão dos israelitas, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mizpe ao oriente; e feriram-nos até não lhes deixar nem sequer um.
8Li Kâcuaß quixqßueheb laj Israel chi numtâc saß xbêneb. Ut queßrâlinaheb toj saß li nimla tenamit Sidón ut toj saß li naßajej Misrefot-maim ut toj saß li ru takßa Mizpa li cuan saß li este. Ut queßxcamsi chixjunileb. Mâ jun chic reheb queßcana chi yoßyo.
9Fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera: os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
9Laj Josué quixbânu joß quiyeheß re xban li Kâcuaß. Quixtok rokeb lix cacuâyeb ut quixcßateb lix carruaje.
10Naquele tempo Josué voltou e tomou também a Hazor, e feriu � espada ao seu rei, porquanto Hazor dantes era a cabeça de todos estes reinos.
10Ut chirix aßan queßsukßi laj Josué rochbeneb lix soldados ut queßoc saß li tenamit Hazor ut queßxcamsi lix reyeb. Li tenamit Hazor, aßan li nim xcuanquil saß xbêneb chixjunileb li tenamit jun chßol chic.
11E passaram ao fio da espada a todos os que nela havia, destruindo-os totalmente; nada restou do que tinha fôlego; e a Hazor ele queimou a fogo.
11Ut eb laj Israel queßxcamsi chi chßîchß chixjunileb li cuanqueb saß li naßajej aßan. Queßxsach ru chi junaj cua. Mâcßaß chic queßxcanab chi yoßyo ut queßxcßat li tenamit.
12Josué, pois, tomou todas as cidades desses reis, e a eles mesmos, e os passou ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor.
12Queßxsach ruheb chi junaj cua chixjunileb li tenamit li queßoquen chi pletic riqßuineb laj Israel ut queßxcamsiheb chi chßîchß joß ajcuiß lix reyeb joß quiyeheß reheb xban laj Moisés laj cßanjel chiru li Dios.
13Contudo, quanto �s cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou Israel, salvo somente a Hazor; a essa Josué queimou.
13Chixjunileb li tenamit li cuanqueb saß xbên bol incßaß queßxcßat eb laj Israel. Caßaj cuiß li tenamit Hazor.
14Mas todos os despojos dessas cidades, e o gado, tomaram-nos os filhos de Israel como presa para si; porém feriram ao fio da espada todos os homens, até os destruírem; nada deixaram do que tinha fôlego de vida.
14Eb laj Israel quilajeßxcamsi chixjunileb li cuanqueb saß eb li tenamit aßan. Mâ jun queßxcanab chi yoßyo. Ut quicana chokß reheb lix quetômkeb ut chixjunil li cßaßru reheb.
15Como o Senhor ordenara a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué, e assim Josué o fez; não deixou de fazer coisa alguma de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
15Joß quixye li Dios re laj Moisés laj cßanjel chiru, joßcan qui-uxman xban nak laj Moisés quixye re laj Josué li cßaßru quixye li Dios. Ut laj Josué quixbânu chi tzßakal re ru li cßaßru quiyeheß re xban laj Moisés. Mâ jun li quixye li Dios incßaß ta quixbânu laj Josué.
16Assim Josué tomou toda aquela terra, a região montanhosa, todo o Negebe, e toda a terra de Gósem e a baixada, e a Arabá, e a região montanhosa de Israel com a sua baixada,
16Joßcan nak laj Josué quirêchani chixjunil li naßajej aßan. Quirêchani li naßajej li tzûl ru, ut li naßajej Neguev, ut chixjunil li naßajej Gosén ut eb li ru takßa re Arabá joß eb ajcuiß li tzûl ut li ru takßa li cuan Israel.
17desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
17Li naßajej li queßrêchani naticla chak cuan cuiß li tzûl Halac li cuan cuiß li naßajej Seir ut nacuulac toj Baal-gad li cuan saß li ru takßa li cuan Líbano nachß riqßuin li tzûl Hermón. Eb laj Israel queßxchap chixjunileb li rey ut queßxcamsiheb.
18Por muito tempo Josué fez guerra contra todos esses reis.
18Laj Josué najt quipletic riqßuineb li rey aßan.
19Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; a todas tomaram � força de armas.
19Mâ jun li tenamit quixcßam rib saß usilal riqßuineb li ralal xcßajol laj Israel. Caßaj cuiß eb laj heveo li cuanqueb aran Gabaón. Chixjunileb li jun chßol chic tenamit riqßuin plêt queßrêchani.
20Porquanto do Senhor veio o endurecimento dos seus corações para saírem � guerra contra Israel, a fim de que fossem destruídos totalmente, e não achassem piedade alguma, mas fossem exterminados, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
20Li Kâcuaß quixcacuubresi lix chßôleb li tenamit li cuanqueb Canaán re nak teßpletik, re nak teßsachekß ruheb chixjunileb xbaneb laj Israel. Li Kâcuaß Dios ac quixye re laj Moisés nak incßaß teßril xtokßobâl ruheb. Teßxcamsiheb ban chixjunileb.
21Naquele tempo veio Josué, e exterminou os anaquins da região montanhosa de Hebrom, de Debir, de Anabe, de toda a região montanhosa de Judá, e de toda a região montanhosa de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
21Ut eb laj Israel queßxsach ajcuiß ruheb li ralal xcßajol laj Anac li cuanqueb saß eb li naßajej li tzûl ru. Aßaneb aßin li naßajej aßan: Hebrón, Debir, Anab, ut eb li naßajej tzûl ru re Judá ut Israel. Queßxsach ruheb chixjunileb li cuanqueb aran joß ajcuiß lix tenamiteb.
22Não foi deixado nem sequer um dos anaquins na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.
22Mâ jun chic ralal xcßajol laj Anac quicana saß lix naßajeb laj Israel. Abanan cuanqueb ajcuiß li queßcana saß eb li tenamit Gaza, Gat ut Asdod.Joßcaßin nak laj Josué quirêchani chixjunil lix naßajeb, joß quiyeheß re laj Moisés xban li Dios. Ut quixjeqßui li naßajej reheb li cablaju xtêpaleb laj Israel. Ut incßaß chic quicuan li plêt saß eb li naßajej aßan.
23Assim Josué tomou toda esta terra conforme tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança a Israel, pelas suas divisões, segundo as suas tribos; e a terra repousou da guerra.
23Joßcaßin nak laj Josué quirêchani chixjunil lix naßajeb, joß quiyeheß re laj Moisés xban li Dios. Ut quixjeqßui li naßajej reheb li cablaju xtêpaleb laj Israel. Ut incßaß chic quicuan li plêt saß eb li naßajej aßan.