1Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,
1Eb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Leví queßcôeb riqßuin laj Eleazar laj tij ut riqßuin laj Josué li ralal laj Nun, joß ajcuiß riqßuineb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb laj Israel.
2em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
2Queßâtinac riqßuineb aran Silo saß li naßajej Canaán ut queßxye reheb: —Li Kâcuaß Dios quixye re laj Moisés nak têqßue ke eb li tenamit re tocuânk cuiß joß ajcuiß li cßalebâl re teßcuânk cuiß li kaquetômk, chanqueb.
3Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
3Eb laj Israel queßxqßue eb lix tenamiteb chokß reheb li ralal xcßajol laj Leví, joß quixye li Kâcuaß. Ut queßxqßue ajcuiß li cßalebâl reheb.
4Saiu, pois, a sorte �s famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades;
4Ut nak queßbûlic chirix li naßajej li teßxcßul eb laj levita, li xbên li queßtzßak, aßaneb li ralal xcßajol aj Coat li ralal laj Aarón laj tij. Oxlaju li tenamit li quiqßueheß reheb xbaneb laj Judá, laj Simeón, ut laj Benjamín.
5aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
5Ut eb li jun chßol chic li ralal xcßajol laj Coat queßxcßul lajêb li tenamit riqßuineb li ralal xcßajol laj Efraín, laj Dan ut yijach li ralal xcßajol laj Manasés li cuanqueb saß li oeste.
6aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;
6Ut queßxcßul ajcuiß lix tenamiteb li ralal xcßajol laj Gersón riqßuineb li ralal xcßajol laj Isacar, laj Aser, laj Neftalí ut li yijach chic li ralal xcßajol laj Manasés, li queßcuan saß li este. Oxlaju chixjunileb li tenamit li queßxcßul aran Basán.
7e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
7Joßcan ajcuiß eb li ralal xcßajol laj Merari queßxcßul ajcuiß lix tenamiteb riqßuineb li ralal xcßajol laj Rubén, laj Gad, ut laj Zabulón. Cablaju chixjunil li tenamit li queßxcßul, aß yal chanru xqßuial li junjûnk chßûtal.
8Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
8Eb laj Israel queßxjeqßui eb li tenamit aßin reheb li ralal xcßajol laj Leví riqßuin bûlic. Ut quiqßueheß ajcuiß li cßalebâl reheb lix quetômkeb joß quixye li Kâcuaß re laj Moisés.
9Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
9Aßaneb aßin lix cßabaßeb li tenamit li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Leví xbaneb li ralal xcßajol laj Judá ut xbaneb li ralal xcßajol laj Simeón.
10as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.
10Nak queßbûlic, li ani quiqßueheß xnaßajeb xbên cua, aßaneb li ralal xcßajol laj Coat li ralal laj Aarón.
11Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arba era o pai de Anaque).
11Aß li tenamit Quiriat-arba quiqßueheß reheb. Saß li naßajej aßan quicuan li mamaß cuînk laj Anac. Hebrón nequeßxye ajcuiß re li tenamit aßan li cuan saß li tzûl ru saß lix naßajeb laj Judá. Ut quiqßueheß ajcuiß reheb li xnaßajeb lix quetômk li cuan chi nachß.
12Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
12Abanan li cßalebâl re li tenamit aßan, joß ajcuiß li cocß cßalebâl, aßan quiqßueheß chokß xnaßaj laj Caleb, li ralal laj Jefone.
13Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
13Li naßajej li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Aarón laj tij, aßan li tenamit Hebrón. Aßan ajcuiß li tenamit li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib li ani naxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal naraj xchßôl. Ut quiqßueheß ajcuiß eb li tenamit Libna,
14Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,
14Jatir, Estemoa,
15Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,
15Holón, Debir,
16Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.
16Aín, Juta, Bet-semes. Belêb chixjunileb li tenamit joß ajcuiß li cocß cßalebâl li quiqßueheß reheb xbaneb li ralal xcßajol laj Judá ut eb li ralal xcßajol laj Simeón.
17E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,
17Ut eb li naßajej li queßxqßue eb li ralal xcßajol laj Benjamín, aßaneb aßin: Gabaón, Geba,
18Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.
18Anatot ut Almón. Aßaneb aßin li câhib chi tenamit rochbeneb li naßajej li teßxqßuiresi cuiß lix quetômkeb, li quiqßueheß reheb xbaneb li ralal xcßajol laj Benjamín.
19Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.
19Oxlaju chixjunileb li tenamit rochbeneb li naßajej li teßxqßuiresi cuiß lix quetômkeb, li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Aarón, laj tij.
20As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim
20Eb li jun chßol chic li ralal xcßajol laj Coat, li ralal laj Leví, queßxcßul lix tenamiteb riqßuineb li ralal xcßajol laj Efraín.
21deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,
21Quiqßueheß reheb li tenamit Siquem li tzûl ru, li cuan saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín. Aßan li tenamit li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib eb li nequeßxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal naraj xchßôl. Ut quiqßueheß ajcuiß reheb li tenamit Gezer,
22Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.
22Kibsaim ut Bet-horón. Câhib chi tenamit li quiqßueheß reheb rochbeneb lix naßajeb lix quetômk.
23E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
23Ut li naßajej li queßxqßue eb li ralal xcßajol laj Dan, aßaneb aßin: eb li tenamit Elteque ut Gibetón,
24Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.
24eb li tenamit Ajalón ut Gat-rimón. Câhib chi tenamit li quiqßueheß reheb rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
25E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
25Ut li queßxcßul riqßuineb li yijach li ralal xcßajol laj Manasés, aßaneb aßin: eb li tenamit Taanac, ut Gat-rimón. Cuib chi tenamit quiqßueheß reheb rochbeneb lix naßajeb li quetômkeb.
26As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
26Lajêb chixjunileb li tenamit li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Coat, rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
27Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.
27Ut eb li ralal xcßajol laj Gersón, li ralal laj Leví, queßxcßul eb li tenamit aßin riqßuineb yijach li ralal xcßajol laj Manasés: li tenamit Beestera, joß ajcuiß li tenamit Golán li cuan Basán, li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib li teßxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal teßraj xchßôl.
28E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,
28Ut riqßuineb li ralal xcßajol laj Isacar queßxcßul eb li tenamit aßin: Cisón, Daberat,
29Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.
29Jarmut ut En-ganim. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
30E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,
30Ut riqßuineb li ralal xcßajol laj Aser queßxcßuleb li tenamit aßin: Miseal, Abdón,
31Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.
31Helcat ut Rehob. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
32E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.
32Ut riqßuineb li ralal xcßajol laj Neftalí queßxcßuleb li tenamit aßin: Hamot-dor, Cartán ut Cedes li cuan Galilea. Aßan ajcuiß li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib li nequeßxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal naraj xchßôl.
33Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.
33Oxlaju chixjunileb li tenamit li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Gersón, rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
34Âs famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
34Eb li ralal xcßajol laj Merari, li ralal laj Leví, li toj mâjiß nequeßxcßul reheb, eb aßan queßqßueheß xtenamiteb xbaneb li ralal xcßajol laj Zabulón. Aßaneb aßin li tenamit li quiqßueheß reheb: Jocneam, Carta,
35Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.
35Dimna ut Naalal. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
36E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,
36Ut queßxcßul ajcuiß eb li tenamit aßin riqßuineb li ralal xcßajol laj Rubén: Beser, Jahaza,
37Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.
37Cademot, ut Mefaat. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
38E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,
38Ut eb li tenamit li queßxcßul riqßuineb li ralal xcßajol laj Gad, aßaneb aßin: Mahanaim ut Ramot li cuan Galaad, li quisiqßueß ru re teßxcol cuiß rib li nequeßxcamsi ras rîtzßin chi incßaß yal nequeßraj xchßôl.
39Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
39Ut queßxcßul ajcuiß eb li tenamit aßin: Hesbón, ut Jazer. Câhib chi tenamit rochbeneb lix naßajeb lix quetômkeb.
40Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
40Aßaneb aßin chixjunileb li tenamit li queßxcßul li ralal xcßajol laj Merari, li ralal laj Leví, li toj mâjiß queßxcßul xnaßajeb. Cablaju chixjunil li tenamit li queßxcßul riqßuin bûlic.
41Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.
41Cuakxakib roxcßâl chixjunileb li tenamit li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Leví. Li tenamit li quiqßueheß reheb, aßan cuan saß lix naßajeb laj Israel. Ut quiqßueheß ajcuiß xnaßajeb lix quetômkeb chi xjun sutam lix tenamiteb.
42Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
42Eb li tenamit aßin xjunes cuanqueb ut cuan lix naßajeb lix quetômk chi xjun sutam. Joßcaßin nak quiqßueheß xnaßajeb li ralal xcßajol laj Leví.
43Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.
43Joßcaßin nak li Kâcuaß quixqßueheb lix chßochß laj Israel, joß quixyechißi chak reheb lix xeßtônil yucuaß riqßuin juramento. Queßxcßul chokß reheb ut queßcuan aran.
44E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.
44Ut li Kâcuaß quixbânu li cßaßru quixyechißi reheb. Quixqßueheb chi cuânc saß usilal saß lix tenamiteb. Ut mâ jun reheb li xicß nequeßiloc reheb queßru chi pletic riqßuineb xban nak li Kâcuaß naxqßueheb laj Israel chi numtâc saß xbêneb.Chixjunil li us li quixyechißi reheb laj Israel, li Kâcuaß quixqßue. Mâ jun li cßaßak re ru li quixyechißi quicana ta yal chi joßcan. Quixbânu ban chixjunil li quixye.
45Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera � casa de Israel; tudo se cumpriu.
45Chixjunil li us li quixyechißi reheb laj Israel, li Kâcuaß quixqßue. Mâ jun li cßaßak re ru li quixyechißi quicana ta yal chi joßcan. Quixbânu ban chixjunil li quixye.