1Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
1Nak ac xeßnumeß chixjunileb laj Israel jun pacßal li nimaß Jordán, li Kâcuaß quixye re laj Josué:
2Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
2—Siqßueb ru cablaju chi cuînk. Junjûnk chi cuînk tâsicß saß xyânkeb li junjûnk xtêpaleb laj Israel.
3e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
3Tâye reheb nak teßxxoc junjûnkak xpequeb saß xyi li nimaß bar xakxôqueb cuiß laj tij ut teßxcßam. Ut teßxtus saß li naßajej bar texhilânk cuiß chiru li kßojyîn aßin, chan.
4Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
4Ut laj Josué quixbokeb li cablaju chi cuînk li quixsiqßueb ru saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Israel. Junjûnk quixsicß ru saß li jûnk têp.
5e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
5Ut quixye reheb: —Numenkex chi ubej chiru lix Lokßlaj Câx li Kâcuaß, li cuan saß xyi li nimaß. Chêjunjûnkal têsicß jun li pec ut têcßam saß xbên êtel ut texnumekß jun pacßal li nimaß. Li cablaju chi pec, aßan retalil li cablaju têp chi tenamit.
6para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
6Li pec aßin tâcßanjelak ke chokß retalil li cßaßru quixbânu li Kâcuaß. Mokon eb lê ralal êcßajol teßxpatzß êre, “¿Cßaßru aj e li pec aßin?” chaßkeb.
7direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
7Ut lâex texchakßok ut têye reheb, “Li pec aßin, aßan retalil nak quixakli li nimaß Jordán ut incßaß chic quibêc nak yôqueb chixnumsinquil jun pacßal li nimaß li Lokßlaj Câx li xocxo cuiß lix contrato li Dios. Eb li pec aßin, aßan retalil chiruheb laj Israel re nak julticak reheb chi junelic li cßaßru quixbânu li Dios,” chan laj Josué.
8Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
8Ut eb li cablaju chi cuînk queßxbânu joß quixye laj Josué. Queßxxoc li cablaju chi pec saß xyi li nimaß Jordán joß quiyeheß re laj Josué xban li Dios. Aßan retalil li cablaju têp chi tenamit re Israel. Queßxcßam li pec ut queßxchßutub saß li naßajej bar queßhilan cuiß.
9Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
9Ut quixtus ajcuiß cablaju li pec laj Josué saß xyi li nimaß bar queßxakli cuiß laj tij li yôqueb chi cßamoc re li Lokßlaj Câx. Ut eb li pec aßan toj cuanqueb ajcuiß aran chalen anakcuan.
10Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
10Ut eb li tenamit queßxbânu li cßaßru quixye laj Josué. Eb laj tij li yôqueb chi cßamoc re li Lokßlaj Câx queßcana chi xakxo saß xyi li nimaß Jordán toj queßxbânu li joß qßuial quixye li Kâcuaß re laj Josué, joß quiyeheß re junxil xban laj Moisés. Ut eb li tenamit queßnumeß chi junpât jun pacßal li nimaß.
11Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, � vista do povo.
11Nak ac xeßnumeß chixjunileb li tenamit, queßnumeß ajcuiß laj tij li yôqueb chi cßamoc re lix Lokßlaj Câx li Kâcuaß ut queßcôeb chi ubej.
12E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
12Ut eb li ralal xcßajol laj Rubén ut eb li ralal xcßajol laj Gad joßqueb ajcuiß yijach li ralal xcßajol laj Manasés ac cauresinbileb re pletic nak queßnumeß. Aßaneb li xbên li queßnumeß joß quiyeheß reheb xban laj Moisés.
13uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, �s planícies de Jericó.
13Caßcßâl mil na chi cuînk li ac cauresinbileb re teßxic chi pletic. Queßcôeb saß li ru takßa Jericó. Ut li Kâcuaß cuan riqßuineb.
14Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
14Saß li cutan aßan laj Josué quiqßueheß xlokßal xban li Dios re nak eb laj Israel teßx-oxlokßi joß najtil tâcuânk saß xyânkeb, joß nak queßx-oxlokßi laj Moisés junxil.
15Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
15Ut li Kâcuaß quixye re laj Josué:
16Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
16—Ye reheb laj tij li yôqueb chi cßamoc re li Lokßlaj Câx nak teßêlk chak saß li nimaß Jordán, chan.
17Pelo que Josué deu ordem aos sacerdetes, dizendo: Subi do Jordão.
17Laj Josué quixye reheb laj tij nak teßêlk saß li nimaß.
18E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
18Ut eb laj tij li yôqueb chi cßamoc re li Lokßlaj Câx queßel saß xyi li nimaß ut queßcôeb chire li nimaß. Nak ac xeßel saß li nimaß, qui-oc cuißchic chi bêc li haß chi cau rok ut quixcßul cuißchic rib ut yô chi butßûnc.
19O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
19Eb laj Israel queßnumeß saß li nimaß Jordán saß li lajêb xbe li xbên po re li chihab aßan. Ut queßxqßue lix muhebâleb saß li naßajej Gilgal saß xbehil li tenamit Jericó.
20E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
20Saß ajcuiß li naßajej aßan quixtus li cablaju chi pec laj Josué li queßrisi saß li nimaß Jordán.
21e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
21Ut quixye reheb laj Israel: —Mokon eb lê ralal êcßajol teßxpatzß êre: “¿Cßaßru aj e li pec aßin?” chaßkeb.
22fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
22Ut lâex têchßolob chiruheb chanru nak eb laj Israel queßnumeß jun pacßal li nimaß Jordán ut chaki li queßnumeß cuiß.
23Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
23Li Kâcuaß li kaDios quixchakihobresi li nimaß Jordán li joß nimal tonumekß cuiß joß nak quixchakihobresi li Caki Palau li joß nimal conumeß cuiß chak junxil.Quixbânu chi joßcan re nak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue retal nak kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß ut re ajcuiß nak lâex junelic têxucua ru li Kâcuaß lê Dios, chan laj Josué.
24para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.
24Quixbânu chi joßcan re nak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue retal nak kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß ut re ajcuiß nak lâex junelic têxucua ru li Kâcuaß lê Dios, chan laj Josué.