1Havia um homem da região montanhosa de Efraim, cujo nome era Mica.
1Quicuan jun li cuînk aj Micaía xcßabaß saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín, li tzûl ru.
2Disse este a sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa lançaste maldições, e acerca das quais também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo, eu o tomei. Então disse sua mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
2Laj Micaía quixye re lix naß: —Nak qui-elkßâc châcuu li jun mil riqßuin jun ciento chi tumin plata, lâat xatzßâma mâusilal saß xbên li ani qui-elkßan re. Lâin xin-elkßan re lâ tumin. Cueß li tumin cuan cuiqßuin. Anakcuan tinkßaxtesi âcue, chan. Ut li naßbej quixye: —Li Kâcuaß Dios taxak chi-osobtesînk âcue, chan.
3E ele restituiu as mil e cem moedas de prata a sua mãe; porém ela disse: Da minha mão dedico solenemente este dinheiro ao Senhor a favor de meu filho, para fazer uma imagem esculpida e uma de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
3Ut laj Micaía quixkßaxtesi li tumin re lix naß. Ut li naßbej quixye: —Relic chi yâl nak li tumin ac xinkßaxtesi re li Kâcuaß saß xcßabaß lin yum re xyîbanquil indios. Tinqßue chi yîbâc indios cheß ut li ru yîbanbilak riqßuin plata, chan.
4Quando ele restituiu o dinheiro a sua mãe, ela tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem esculpida e uma de fundição, as quais ficaram em casa de Mica.
4Laj Micaía quixqßue li tumin re lix naß. Ut lix naß quixqßue cuib ciento li tumin plata re jun aj tenol chßîchß re nak tixyîb lix dios cheß ut tixletz li plata chiru. Ut li yîbanbil dios aßan quiqßueheß saß rochoch laj Micaía.
5Ora, tinha este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, que lhe serviu de sacerdote.
5Saß li rochoch laj Micaía quicuan jun li naßajej re xlokßoninquil lix dioseb. Quixyîb jun li efod ut quixyîbeb ajcuiß lix dios. Ut quixxakab jun li ralal chi cßanjelac chokß aj tij chiruheb li yîbanbil dios.
6Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos.
6Saß eb li cutan aßan li junjûnk queßxbânu li cßaßru queßraj xbânunquil xban nak mâcßaß junak rey chi taklânc saß xbêneb.
7E havia um mancebo de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
7Saß eb li cutan aßan jun li sâj cuînk aj levita cuan saß li tenamit Belén xcuênt Judá, usta aßan mâcuaß tzßakal ralal xcßajol laj Judá.
8Este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse conveniente. Seguindo ele o seu caminho, chegou � região montanhosa de Efraim, � casa de Mica,
8Li sâj cuînk aßan qui-el Belén ut yô chixsicßbal lix naßaj re tâcuânk cuiß. Nak yô chixsicßbal lix naßaj, quicuulac saß li rochoch laj Micaía li cuan saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín, li tzûl ru.
9o qual lhe perguntou: Donde vens? E ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá, e vou peregrinar onde achar conveniente.
9Laj Micaía quixpatzß re: —¿Bar xatchal chak? chan. Li sâj cuînk quixye re: —Lâin laj levita. Xinchal chak Belén xcuênt Judá. Yôquin chixsicßbal junak innaßaj re tincuânk cuiß, chan.
10Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, o vestuário e o sustento. E o levita entrou.
10Laj Micaía quixye re: —Canâkat cuiqßuin. Lâat tatcßanjelak chicuu chokß aj tij ut tâqßue innaßleb joß junak yucuaßbej. Tinqßue âcue lajêb chi tumin plata rajlal chihab ut tinqßue âcuakß ut tinqßue âtzacaêmk, chan laj Micaía.
11Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos.
11Quixcßul xchßôl laj levita ut quicana aran joß jun reheb li ralal laj Micaía.
12E Mica consagrou o levita, e o mancebo lhe serviu de sacerdote, e ficou em sua casa.
12Laj Micaía quixxakab li sâj cuînk chi cßanjelac chokß aj tij. Ut li sâj cuînk quicana chi cuânc saß rochoch laj Micaía.Laj Micaía quixye: —Anakcuan li Kâcuaß tâosobtesînk cue xban nak jun aj levita yô chi cßanjelac chicuu joß aj tij, chan.
13Então disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.
13Laj Micaía quixye: —Anakcuan li Kâcuaß tâosobtesînk cue xban nak jun aj levita yô chi cßanjelac chicuu joß aj tij, chan.