Portuguese: Almeida Atualizada

Maori

1 Chronicles

8

1Benjamim foi pai de Belá, seu primogênito, de Asbel o segundo, e de Aará o terceiro,
1¶ Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
2de Noá o quarto, e de Rafa o quinto.
2Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
3Belá teve estes filhos: Adar, Gêra, Abiúde,
3Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
4Abisua, Naamã, Aoá,
4Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
5Gêra, Sefufã e Hurão.
5Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
6Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;
6A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
7Naamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.
7Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
8Saaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.
8I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
9E de Hodes, sua mulher, teve Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
9Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
10Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos:, chefes de casas paternas:
10Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
11De Husim teve Abitube e Elpaal.
11A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
12Os filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede (este edificou Ono e Lode e suas aldeias),
12Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
13Berias e Sema (estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel ,
13Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
14Aiô, Sasaque e Jerimote.
14Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
15Zebadias, Arade, Eder,
15Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
16Micael, Ispá e Joá foram filhos de Berias;
16Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
17Zebadias, Mesulão, Hizqui, Heber,
17Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
18Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;
18Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
19Jaquim, Zicri, Zabdi,
19Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
20Elienai, Ziletai, Eliel,
20Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
21Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei;
21Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
22Ispã, Eber, Eliel,
22Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
23Abdom, Zicri, Hanã,
23Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
24Hananias, Elão, Antotias,
24Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
25Ifdéias e Penuel foram filhos de Sasaque;
25Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
26Sanserai, Searias, Atalias,
26Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
27Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
27Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
28Estes foram chefes de casas paternas, segundo as suas gerações, homens principais; e habitaram em Jerusalém.
28Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
29E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,
29A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
30e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,
30A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
31Gedor, Aiô, Zequer e Miclote.
31Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
32Miclote foi pai de Siméia; também estes habitaram em Jerusalém defronte de seus irmãos.
32Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
33Ner foi pai de Quis, e Quis de Saul; Saul foi pai de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
33¶ Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
34Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.
34Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
35Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá e Acaz.
35Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
36Acaz foi pai de Jeoada; Jeoada foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
36Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
37Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
37Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
38Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
38Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
39Os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.
39Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
40Os filhos de Ulão foram homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.
40Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.