Portuguese: Almeida Atualizada

Maori

Joshua

12

1Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
1¶ Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
2Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
2Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
3e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
3Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
4como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
4Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
5e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
5Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
6Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e � meia tribo de Manassés:
6Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
7E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras �s tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
7¶ A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
8isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
8I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
9o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
9Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
10o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
10Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
11o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
11Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
12o rei de Eglom, o rei de Gezer,
12Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
13o rei de Debir, o rei de Geder,
13Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
14o rei de Horma, o rei de Arade,
14Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
15o rei de Libna, o rei de Adulão,
15Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
16o rei de Maqueda, o rei de Betel,
16Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
17o rei de Tapua, o rei de Hefer,
17Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
18o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
18Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
19o rei de Madom, o rei de Hazor,
19Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
20o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
20Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
21o rei de Taanaque, o rei de Megido,
21Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
22o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
22Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
23o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
23Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
24o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
24Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.