1Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24os filhos de Harife, cento e doze;
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35os filhos de Harim, trezentos e vinte;
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42os filhos de Harim, mil e dezessete;
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.