Portuguese: Almeida Atualizada

Maori

Psalms

118

1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou � morte.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas �s pontas do altar.
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.