Portuguese: Almeida Atualizada

Maori

Psalms

26

1Julga-me, ó Senhor, pois tenho andado na minha integridade; no Senhor tenho confiado sem vacilar.
1¶ Na Rawiri. Whakawakia ahau, e Ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a Ihowa, na, e kore e paheke.
2Examina-me, Senhor, e prova-me; esquadrinha o meu coração e a minha mente.
2Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.
3Pois a tua benignidade está diante dos meus olhos, e tenho andado na tua verdade.
3Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.
4Não me tenho assentado com homens falsos, nem associo com dissimuladores.
4Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.
5Odeio o ajuntamento de malfeitores; não me sentarei com os ímpios.
5Kino tonu ahau ki te whakaminenga o nga kaimahi i te he, e kore ano ahau e noho tahi ki te hunga kino.
6Lavo as minhas mãos na inocência; e assim, ó Senhor, me acerco do teu altar,
6¶ Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;
7para fazer ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
7A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.
8Ó Senhor, eu amo o recinto da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
8E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.
9Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida a dos homens sanguinolentos,
9Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.
10em cujas mãos há malefício, e cuja destra está cheia de subornos.
10He mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati.
11Quanto a mim, porém, ando na minha integridade; resgata-me e tem compaixão de mim.
11Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.
12O meu pé está firme em terreno plano; nas congregações bendirei ao Senhor.
12E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.