Portuguese: Almeida Atualizada

Maori

Psalms

50

1O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
1¶ He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
2Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
2Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
3O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
3Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
4Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
4Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
5Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
5Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
6Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
6A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.
7Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
7¶ Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
8Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
8E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
9Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
9E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
10Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
10Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
11Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
11E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
12Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
12Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
13Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
13E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
14Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
14Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
15e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
15A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
16Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
16¶ Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
17visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
17Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
18Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
18I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
19Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
19Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
20Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
20Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
21Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei � vista.
21Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
22Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
22Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
23Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e �quele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
23Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.