Portuguese: Almeida Atualizada

Maori

Psalms

63

1Ó Deus, tu és o meu Deus; ansiosamente te busco. A minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água.
1¶ He himene na Rawiri, i a ia i te koraha o Hura. E te Atua, noku koe Atua; ka moata taku rapu i a koe. E hiainu ana toku wairua ki a koe, e hiahia ana oku kikokiko ki a koe, i te whenua maroke, ruha noa, kahore nei he wai.
2Assim no santuário te contemplo, para ver o teu poder e a tua glória.
2Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wahi tapu, kia kite ai i tou kaha, i tou kororia.
3Porquanto a tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão.
3¶ Pai atu tou aroha i te ora: mo reira ka whakamoemiti oku ngutu ki a koe.
4Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos.
4Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa.
5A minha alma se farta, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louva com alegres lábios.
5Ka makona toku wairua, ano i te hinu wheua, i te ngako, a ka hari oku ngutu ina whakamoemiti toku mangai ki a koe.
6quando me lembro de ti no meu leito, e medito em ti nas vigílias da noite,
6Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
7pois tu tens sido o meu auxílio; de júbilo canto � sombra das tuas asas.
7¶ Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau.
8A minha alma se apega a ti; a tua destra me sustenta.
8Piri tonu toku wairua ki a koe: e tautoko ake ana tou matau i ahau.
9Mas aqueles que procuram a minha vida para a destruírem, irão para as profundezas da terra.
9Ko te hunga e whai ana i toku wairua kia whakangaromia, ka riro ratou ki nga wahi o raro rawa o te whenua.
10Serão entregues ao poder da espada, servidão de pasto aos chacais.
10Ka tukua atu ratou ki te kaha o te hoari: hei wahi ratou ma nga pokiha.
11Mas o rei se regozijará em Deus; todo o que por ele jura se gloriará, porque será tapada a boca aos que falam a mentira.
11Tena ko te kingi, ka hari ia ki te Atua; ka whakamanamana nga tangata katoa ko ia nei ta ratou oati: a ka purua te mangai o te hunga katoa e korero teka ana.