Portuguese: Almeida Atualizada

Maori

Psalms

98

1Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele tem feito maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
1¶ He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
2O Senhor fez notória a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
2Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
3Lembrou-se da sua misericórdia e da sua fidelidade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
3Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
4Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra; dai brados de alegria, regozijai-vos, e cantai louvores.
4¶ Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
5Louvai ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz de canto.
5Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
6Com trombetas, e ao som de buzinas, exultai diante do Rei, o Senhor.
6I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
7Brame o mar e a sua plenitude, o mundo e os que nele habitam;
7Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
8batam palmas os rios; � uma regozijem-se os montes
8Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
9diante do Senhor, porque vem julgar a terra; com justiça julgará o mundo, e os povos com eqüidade.
9Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.