1Saul tinha ...anos de idade quando começou a reinar; e tendo reinado dois anos sobre Israel,
1ശൌല് രാജാവായപ്പോള് (മുപ്പതു) വയസ്സുള്ളവനായിരുന്നു; അവന് യിസ്രായേലില് രണ്ടു സംവത്സരം വാണു.
2escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.
2ശൌല് യിസ്രായേലില് മൂവായിരം പേരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു; രണ്ടായിരംപേര് ശൌലിനോടുകൂടെ മിക്മാസിലും ബേഥേല്മലയിലും ആയിരം പേര് യോനാഥാനോടുകൂടെ ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയിലും ആയിരുന്നു; ശേഷം ജനത്തെ അവന് അവനവന്റെ വീട്ടിലേക്കു പറഞ്ഞയച്ചു.
3Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
3പിന്നെ യോനാഥാന് ഗേബയില് ഉണ്ടായിരുന്ന ഫെലിസ്ത്യപ്പട്ടാളത്തെ തോല്പിച്ചു; ഫെലിസ്ത്യര് അതു കേട്ടു. എബ്രായര് കേള്ക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു ശൌല് ദേശത്തെല്ലാടവും കാഹളം ഊതിച്ചു.
4Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus. E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
4ശൌല് ഫെലിസ്ത്യപ്പട്ടാളത്തെ തോല്പിച്ചു എന്നും യിസ്രായേല് ഫെലിസ്ത്യര്ക്കും നാറ്റമായി എന്നും യിസ്രായേലൊക്കെയും കേട്ടിട്ടു ജനം ശൌലിന്റെ അടുക്കല് ഗില്ഗാലില് വന്നു കൂടി.
5E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está � beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.
5എന്നാല് ഫെലിസ്ത്യര് യിസ്രായേലിനോടു യുദ്ധം ചെയ്വാന് മുപ്പതിനായിരം രഥവും ആറായിരം കുതിരച്ചേവകരും കടല്പുറത്തെ മണല്പോലെ അസംഖ്യം ജനവുമായി ഒരുമിച്ചുകൂടി; അവര് വന്നു ബേത്ത്-ആവെന്നു കിഴക്കു മിക്മാസില് പാളയം ഇറങ്ങി.
6Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto (porque o povo se achava angustiado), esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.
6എന്നാല് ജനം ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടതുകൊണ്ടു തങ്ങള് വിഷമത്തിലായി എന്നു യിസ്രായേല്യര് കണ്ടപ്പോള് ജനം ഗുഹകളിലും പള്ളക്കാടുകളിലും പാറകളിലും ഗഹ്വരങ്ങളിലും കുഴികളിലും ചെന്നു ഒളിച്ചു.
7Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
7എബ്രായര് യോര്ദ്ദാന് കടന്നു ഗാദ് ദേശത്തും ഗിലെയാദിലും പോയി; ശൌലോ ഗില്ഗാലില് താമസിച്ചിരുന്നു; ജനമെല്ലാം പേടിച്ചുംകൊണ്ടു അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു.
8Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.
8ശമൂവേല് നിശ്ചയിച്ചിരുന്ന അവധിഅനുസരിച്ചു അവന് ഏഴു ദിവസം കാത്തിരുന്നു എങ്കിലും ശമൂവേല് ഗില്ഗാലില് എത്തിയില്ല; ജനവും അവനെ വിട്ടു ചിതറിപ്പോയി.
9Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
9അപ്പോള് ശൌല്ഹോമയാഗവും സമാധാനയാഗവും ഇവിടെ എന്റെ അടുക്കല് കൊണ്ടുവരുവിന് എന്നു കല്പിച്ചു; അവന് തന്നേ ഹോമയാഗം കഴിച്ചു.
10Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
10ഹോമയാഗം കഴിച്ചു തീര്ന്ന ഉടനെ ഇതാ, ശമൂവേല് വരുന്നു; ശൌല് അവനെ വന്ദനം ചെയ്വാന് എതിരേറ്റുചെന്നു.
11Então perguntou Samuel: Que fizeste? Respondeu Saul: Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu nao vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
11നീ ചെയ്തതു എന്തു എന്നു ശമൂവേല് ചോദിച്ചു. അതിന്നു ശൌല്ജനം എന്നെ വിട്ടു ചിതറുന്നു എന്നും നിശ്ചയിച്ച അവധിക്കു നീ എത്തിയില്ല എന്നും ഫെലിസ്ത്യര് മിക്മാസില് കൂടിയിരിക്കുന്നു എന്നും ഞാന് കണ്ടിട്ടു
12eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
12ഫെലിസ്ത്യര് ഇപ്പോള് ഇങ്ങു ഗില്ഗാലില് വന്നു എന്നെ ആക്രമിക്കും; ഞാന് യഹോവയോടു കൃപെക്കായി അപേക്ഷിച്ചതുമില്ലല്ലോ എന്നുവെച്ചു ഞാന് ധൈര്യപ്പെട്ടു ഹോമയാഗം കഴിച്ചുപോയി എന്നു പറഞ്ഞു.
13Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou. O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
13ശമൂവേല് ശൌലിനോടു പറഞ്ഞതുനീ ചെയ്തതു ഭോഷത്വം; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നോടു കല്പിച്ച കല്പന നീ പ്രമാണിച്ചില്ല; യഹോവ യിസ്രായേലിന്മേല് നിന്റെ രാജത്വം എന്നേക്കുമായി സ്ഥിരമാക്കുമായിരുന്നു.
14agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
14ഇപ്പോഴോ നിന്റെ രാജത്വം നിലനില്ക്കയില്ല; യഹോവ നിന്നോടു കല്പിച്ചതിനെ നീ പ്രമാണിക്കായ്കകൊണ്ടു തനിക്കു ബോധിച്ച ഒരു പുരുഷനെ യഹോവ അന്വേഷിച്ചിട്ടുണ്ടു; അവനെ യഹോവ തന്റെ ജനത്തിന്നു പ്രഭുവായി നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു.
15Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
15പിന്നെ ശമൂവേല് എഴുന്നേറ്റു ഗില്ഗാലില്നിന്നു ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയിലേക്കു പോയി. ശൌല് തന്നോടുകൂടെയുള്ള പടജ്ജനത്തെ എണ്ണി ഏകദേശം അറുനൂറു പേര് എന്നു കണ്ടു.
16E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.
16ശൌലും അവന്റെ മകന് യോനാഥാനും കൂടെയുള്ള ജനവും ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയില് പാര്ത്തു; ഫെലിസ്ത്യരോ മിക്മാസില് പാളയമിറങ്ങി.
17Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
17ഫെലിസ്ത്യരുടെ പാളയത്തില്നിന്നു കവര്ച്ചക്കാര് മൂന്നു കൂട്ടമായി പുറപ്പെട്ടു; ഒരു കൂട്ടം ഒഫ്രെക്കുള്ള വഴിയായി ശൂവാല്ദേശത്തേക്കു തിരിഞ്ഞു;
18outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.
18മറ്റൊരുകൂട്ടം ബേത്ത്-ഹോരോനിലേക്കുള്ള വഴിക്കു തിരിഞ്ഞു; മറ്റേ കൂട്ടം മരുഭൂമിക്കു നേരേ സെബോയീംതാഴ്വരെക്കെതിരെയുള്ള ദേശം വഴിയായും തിരിഞ്ഞു.
19Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.
19എന്നാല് യിസ്രായേല്ദേശത്തെങ്ങും ഒരു കൊല്ലനെ കാണ്മാനില്ലായിരുന്നു; എബ്രായര് വാളോ കുന്തമോ തീര്പ്പിക്കരുതു എന്നു ഫെലിസ്ത്യര് പറഞ്ഞു.
20Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.
20യിസ്രായേല്യര് തങ്ങളുടെ കൊഴു, കലപ്പ, മഴു, മണ്വെട്ടി എന്നിവ കാച്ചിപ്പാന് ഫെലിസ്ത്യരുടെ അടുക്കല് ചെല്ലേണ്ടിവന്നു.
21Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
21എന്നാല് മണ്വെട്ടി, കലപ്പ, മുപ്പല്ലി, മഴു എന്നിവെക്കായും മുടിങ്കോല് കൂര്പ്പിപ്പാനും അവര്ക്കും അരം ഉണ്ടായിരുന്നു.
22Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.
22ആകയാല് യുദ്ധസമയത്തു ശൌലിനോടും യോനാഥാനോടും കൂടെയുള്ള ജനത്തില് ഒരുത്തന്നും വാളും കുന്തവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല; ശൌലിന്നും അവന്റെ മകന് യോനാഥാന്നും മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു.
23E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.
23ഫെലിസ്ത്യരുടെ പട്ടാളമോ മിക്മാസിലെ ചുരംവരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു.