1De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
1
خداوند به من فرمود:
2Filho do homem, que mais do que qualquer outro pau é o da videira, o sarmento que está entre as árvores do bosque?
2
«ای انسان فانی، چوب تاک چه برتری بر چوبهای دیگر دارد و شاخهٔ تاک چه برتری در مقایسه با درختان جنگل؟
3Tema-se dele madeira para fazer alguma obra? ou toma-se dele alguma estaca, para se lhe pendurar algum traste?
3
آیا از چوب آن برای ساختن چیزی استفاده میکنند؟ یا از آن میخی برای آویختن چیزی میسازند؟
4Eis que é lançado no fogo, para servir de pasto; o fogo devora ambas as suas extremidades, e o meio dele fica também queimado; serve para alguma obra?
4
وقتی آن را در آتش میسوزانند، هنگامیکه آتش دو سر آن را بسوزاند و میانش نیم سوز شود، آیا سودمند خواهد بود؟
5Ora, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra?
5
هنگامیکه کامل بود بیمصرف بود، اینک که نیم سوز شده، بیش از پیش بیمصرف شده است. آیا هرگز میتوان از آن استفاده کرد؟»
6Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como entre as árvores do bosque é o pau da videira, que entreguei para servir de pasto ao fogo, assim entregarei os habitantes de Jerusalém.
6
بنابراین خداوند متعال میفرماید: «چون چوب تاک در میان درختان جنگل که آن را برای سوختن به آتش دادهام، همچنین ساکنان اورشلیم را برای سوختن خواهم داد.
7E porei a minha face contra eles; eles sairão do fogo, mas o fogo os devorará; e sabereis que eu sou o Senhor, quando tiver posto a minha face contra eles.
7
من علیه ایشان خواهم بود، با وجودی که از آتش خواهند گریخت ولی آتش، ایشان را خواهد سوزاند و وقتی آنها را مجازات کنم، شما خواهید دانست که من خداوند هستم.
چون با بیوفایی رفتار کردهاند، این سرزمین را ویران خواهم ساخت. من، خداوند متعال سخن گفتهام.»
8Farei da terra uma desolação, porquanto eles se houveram traiçoeiramente, diz o Senhor Deus.
8
چون با بیوفایی رفتار کردهاند، این سرزمین را ویران خواهم ساخت. من، خداوند متعال سخن گفتهام.»