Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

1 Corinthians

15

1Ora, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,
1Vă fac cunoscut, fraţilor Evanghelia, pe care v'am propovăduit -o, pe care aţi primit -o, în care aţi rămas,
2pelo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.
2şi prin care sînteţi mîntuiţi, dacă o ţineţi aşa după cum v'am propovăduit -o; altfel, degeaba aţi crezut.
3Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;
3V'am învăţat înainte de toate, aşa cum am primit şi eu: că Hristos a murit pentru păcatele noastre, după Scripturi;
4que foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
4că a fost îngropat şi a înviat a treia zi, după Scripturi;
5que apareceu a Cefas, e depois aos doze;
5şi că S'a arătat lui Chifa, apoi celor doisprezece.
6depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
6După aceea S'a arătat la peste cinci sute de fraţi deodată, dintre cari cei mai mulţi sînt încă în viaţă, iar unii au adormit.
7depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;
7În urmă s'a arătat lui Iacov, apoi tuturor apostolilor.
8e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.
8După ei toţi, ca unei stîrpituri, mi s'a arătat şi mie.
9Pois eu sou o menor dos apóstolos, que nem sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
9Căci eu sînt cel mai neînsemnat dintre apostoli; nu sînt vrednic să port numele de apostol, fiindcă am prigonit Biserica lui Dumnezeu.
10Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
10Prin harul lui Dumnezeu sînt ce sînt. Şi harul Lui faţă de mine n'a fost zădarnic; ba încă am lucrat mai mult decît toţi: totuş nu eu, ci harul lui Dumnezeu, care este în mine.
11Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.
11Astfel dar, ori eu, ori ei, noi aşa propovăduim, şi voi aşa aţi crezut.
12Ora, se se prega que Cristo foi ressucitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?
12Iar dacă se propovăduieşte că Hristos a înviat din morţi, cum zic unii dintre voi, că nu este o înviere a morţilor?
13Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado.
13Dacă nu este o înviere a morţilor, nici Hristos n'a înviat.
14E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
14Şi dacă n'a înviat Hristos, atunci propovăduirea noastră este zădarnică, şi zădarnică este şi credinţa voastră.
15E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados.
15Ba încă noi sîntem descoperiţi şi ca martori mincinoşi ai lui Dumnezeu; fiindcă, am mărturisit despre Dumnezeu că El a înviat pe Hristos, cînd nu L -a înviat, dacă este adevărat că morţii nu înviază.
16Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.
16Căci, dacă nu înviază morţii, nici Hristos n'a înviat.
17E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.
17Şi dacă n'a înviat Hristos, credinţa voastră este zădarnică, voi sînteţi încă în păcatele voastre,
18Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
18şi prin urmare şi cei ce au adormit în Hristos, sînt pierduţi.
19Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
19Dacă numai pentru viaţa aceasta ne-am pus nădejdea în Hristos, atunci sîntem cei mai nenorociţi dintre toţi oamenii!
20Mas na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
20Dar acum, Hristos a înviat din morţi, pîrga celor adormiţi.
21Porque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
21Căci dacă moartea a venit prin om, tot prin om a venit şi învierea morţilor.
22Pois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados.
22Şi după cum toţi mor în Adam, tot aşa, toţi vor învia în Hristos;
23Cada um, porém, na sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
23dar fiecare la rîndul cetei lui. Hristos este cel dintîi rod; apoi, la venirea Lui, cei ce sînt ai lui Hristos.
24Então virá o fim quando ele entregar o reino a Deus o Pai, quando houver destruído todo domínio, e toda autoridade e todo poder.
24În urmă, va veni sfîrşitul, cînd El va da Împărăţia în mînile lui Dumnezeu Tatăl, după ce va fi nimicit orice domnie, orice stăpînire şi orice putere.
25Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
25Căci trebuie ca El să împărăţească pînă va pune pe toţi vrăjmaşii supt picioarele Sale.
26Ora, o último inimigo a ser destruído é a morte.
26Vrăjmaşul cel din urmă, care va fi nimicit, va fi moartea.
27Pois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
27Dumnezeu, în adevăr, ,,a pus totul supt picioarele Lui``. Dar cînd zice că totul I -a fost supus, se înţelege că afară de Cel ce I -a supus totul.
28E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o próprio Filho se sujeitará �quele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
28Şi cînd toate lucrurile Îi vor fi supuse, atunci chiar şi Fiul Se va supune Celui ce I -a supus toate lucrurile, pentruca Dumnezeu să fie totul în toţi.
29De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?
29Altfel, ce ar face cei ce se botează pentru cei morţi? Dacă nu înviază morţii nicidecum, de ce se mai botează ei pentru cei morţi?
30E por que nos expomos também nós a perigos a toda hora?
30Şi de ce sîntem noi în primejdie în orice clipă?
31Eu vos declaro, irmãos, pela glória que de vós tenho em Cristo Jesus nosso Senhor, que morro todos os dias.
31În fiecare zi eu sînt în primejdie de moarte; atît este de adevărat lucrul acesta, fraţilor, cît este de adevărat că am de ce să mă laud cu voi în Hristos Isus, Domnul nostru.
32Se, como homem, combati em Éfeso com as feras, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
32Dacă, vorbind în felul oamenilor, m'am luptat cu fiarele în Efes, care-mi este folosul? Dacă nu înviază morţii, atunci ,,să mîncăm şi să bem, căci mîne vom muri``.
33Não vos enganeis. As más companhias corrompem os bons costumes.
33Nu vă înşelaţi: ,,Tovărăşiile rele strică obiceiurile bune``.
34Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
34Veniţi-vă în fire, cum se cuvine, şi nu păcătuiţi! Căci sînt între voi unii, cari nu cunosc pe Dumnezeu: spre ruşinea voastră o spun.
35Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?
35Dar va zice cineva: ,,Cum înviază morţii? Şi cu ce trup se vor întoarce?``
36Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
36Nebun ce eşti! Ce sameni tu, nu înviază, dacă nu moare mai întîi.
37E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como o de trigo, ou o de outra qualquer semente.
37Şi cînd sameni, sameni nu trupul care va fi, ci doar un grăunte, cum se întîmplă: fie de grîu, fie de altă sămînţă.
38Mas Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio.
38Apoi Dumnezeu îi dă un trup, după cum voieşte; şi fiecărei seminţe îi dă un trup al ei.
39Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, outra a carne dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes.
39Nu orice trup este la fel; ci altul este trupul oamenilor, altul este trupul dobitoacelor, altul este trupul păsărilor, altul al peştilor.
40Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
40Tot aşa, sînt trupuri cereşti şi trupuri pămînteşti; dar alta este strălucirea trupurilor cereşti, şi alta a trupurilor pămînteşti.
41Uma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
41Alta este strălucirea soarelui, alta strălucirea lunii, şi alta este strălucirea stelelor; chiar o stea se deosebeşte în strălucire de altă stea.
42Assim também é a ressurreição, é ressuscitado em incorrupção.
42Aşa este şi învierea morţilor. Trupul este sămănat în putrezire, şi înviază în neputrezire;
43Semeia-se em ignomínia, é ressuscitado em glória. Semeia-se em fraqueza, é ressuscitado em poder.
43este sămănat în ocară, şi înviază în slavă; este sămănat în neputinţă, şi înviază în putere.
44Semeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.
44Este sămănat trup firesc, şi înviază trup duhovnicesc. Dacă este un trup firesc, este şi un trup duhovnicesc.
45Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.
45De aceea este scris: ,,Omul dintîi Adam a fost făcut un suflet viu.`` Al doilea Adam a fost făcut un duh dătător de viaţă.
46Mas não é primeiro o espíritual, senão o animal; depois o espiritual.
46Dar întîi vine nu ce este duhovnicesc, ci ce este firesc; ce este duhovnicesc, vine pe urmă.
47O primeiro homem, sendo da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
47Omul dintîi este din pămînt, pămîntesc; omul al doilea este din cer.
48Qual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
48Cum este cel pămîntesc, aşa sînt şi cei pămînteşti; cum este Cel ceresc, aşa sînt şi cei cereşti.
49E, assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial.
49Şi după cum am purtat chipul celui pămîntesc, tot aşa vom purta şi chipul Celui ceresc.
50Mas digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção.
50Ce spun eu, fraţilor, este că nu poate carnea şi sîngele să moştenească Împărăţia lui Dumnezeu; şi că, putrezirea nu poate moşteni neputrezirea.
51Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados,
51Iată, vă spun o taină: nu vom adormi toţi, dar toţi vom fi schimbaţi,
52num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
52într'o clipă, într'o clipeală din ochi, la cea din urmă trîmbiţă. Trîmbiţa va suna, morţii vor învia nesupuşi putrezirii, şi noi vom fi schimbaţi.
53Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
53Căci trebuie ca trupul acesta, supus putrezirii, să se îmbrace în neputrezire, şi trupul acesta muritor să se îmbrace în nemurire.
54Mas, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrito: Tragada foi a morte na vitória.
54Cînd trupul acesta supus putrezirii, se va îmbrăca în neputrezire, şi trupul acesta muritor se va îmbrăca în nemurire, atunci se va împlini cuvîntul care este scris: ,,Moartea a fost înghiţită de biruinţă.
55Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão?
55Unde îţi este biruinţa, moarte? Unde îţi este boldul, moarte?``
56O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
56Boldul morţii este păcatul; şi puterea păcatului este Legea.
57Mas graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
57Dar mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care ne dă biruinţa prin Domnul nostru Isus Hristos!
58Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
58De aceea, prea iubiţii mei fraţi, fiţi tari, neclintiţi, sporiţi totdeauna în lucrul Domnului, căci ştiţi că osteneala voastră în Domnul nu este zădarnică.