Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

2 Samuel

22

1Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
1David a îndreptat către Domnul cuvintele acestei cîntări, după ce Domnul l -a izbăvit din mîna tuturor vrăjmaşilor lui şi din mîna lui Saul.
2O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
2El a zis: ,,Domnul este stînca mea, cetăţuia mea, Izbăvitorul meu.
3É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
3Dumnezeu este stînca mea, la care găsesc un adăpost, scutul meu şi puterea... care mă mîntuieşte, turnul...... meu cel înalt şi scăparea... mea. Mîntuitorule! Tu mă scapi de sîlnicie.
4Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
4Eu chem pe Domnul cel vrednic de laudă, şi sînt izbăvit de vrămaşii mei.
5As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
5Căci valurile morţii mă înconjuraseră, şivoaiele nimicirii mă înspăimîntaseră;
6Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
6legăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.
7Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7În strîmtoarea mea, am chemat pe Domnul, am chemat pe Dumnezeul meu; din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns la urechile Lui.
8Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
8Atunci pămîntul s'a cutremurat şi s'a clătinat, temeliile cerului s'au mişcat şi s'au zguduit, pentrucă El Se mîniase.
9Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
9Fum se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
10Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
10A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.
11Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
11Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului;
12E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
12era înconjurat cu întunerecul ca şi cu un cort, era înconjurat cu grămezi de ape şi cu nori întunecoşi.
13Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
13Din strălucirea care era înaintea Lui schinteiau cărbuni de foc.
14Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
14Domnul a tunat din ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul;
15Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
15a aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a aruncat fulgerul, şi i -a pus pe fugă.
16Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
16Fundul mării s'a văzut, temeliile lumii au fost descoperite, de mustrarea Domnului, de vuietul suflării nărilor Lui.
17Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
17El şi -a întins mîna de sus din înălţime, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari;
18Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
18m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei cari erau mai tari decît mine.
19Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
19Ei mă prinseseră în ziua strîmtorării mele, dar Domnul a fost sprijinitorul meu,
20Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.
21Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
21Domnul mi -a răsplătit după nevinovăţia mea, mi -a făcut după curăţia mînilor mele;
22Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22căci am păzit căile Domnului, nu m'am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.
23Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
23Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
24Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
24Am fost fără vină înaintea Lui, m'am păzit de fărădelegea mea.
25Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
25De aceea Domnul mi -a răsplătit nevinovăţia mea, după curăţia mea înainte Lui.
26Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
26Cu cel bun Tu eşti bun, cu omul drept Te porţi după dreptate,
27para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
27cu cel curat eşti curat, cu cel îndărătnic Te porţi după îndărătnicia lui.
28Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
28Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi cu privirea Ta, scobori pe cei mîndri.
29Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
29Da, Tu eşti lumina mea, Doamne! Domnul luminează întunerecul meu.
30Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
30Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.
31Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
31Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, cuvîntul Domnului este curăţit; El este un scut pentru toţi cei ce caută adăpost în El.
32Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
32Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul? Şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
33Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
33Dumnezeu este cetăţuia mea cea tare, şi El mă călăuzeşte pe calea cea dreaptă....
34Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
34El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi El mă aşează pe locurile mele cele înalte.
35Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
35Îmi deprinde mînile la luptă, şi braţele mele întind arcul de aramă.
36Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
36Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, şi ajung mare prin bunătatea Ta.
37Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
37Lărgeşti drumul supt paşii mei, şi picioarele mele nu se clatină.
38Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
38Urmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
39Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
39Îi nimicesc, îi zdrobesc, de nu se mai scoală; cad subt picioarele mele.
40Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
40Tu mă încingi cu putere pentru luptă, răpui subt mine pe protivnicii mei.
41Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
41Faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi nimicesc pe ceice mă urăsc.
42Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42Se uită în jurul lor, şi nu -i cine să -i scape. Strigă către Domnul dar nu le răspunde!
43Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
43Îi pisez ca pulberea pămîntului, îi zdrobesc, îi calc în picioare, ca noroiul de pe uliţe.
44Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44Mă scapi din neînţelegerile poporului meu; mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor... pe care nu -l cunoşteam îmi este supus.
45Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
45Fiii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.
46Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
46Fiii străinului leşină dela inimă, tremură cînd ies afară din cetăţuie.
47O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
47Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Înălţat să fie Dumnezeu, Stînca mîntuirii mele,
48o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
48Dumnezeu, care este răzbunătorul meu, care-mi supune popoarele,
49e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
49şi care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.
50Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cînta spre slava Numelui Tău.
51Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
51El dă mari izbăviri împăratului Său, şi arată milă unsului Său: lui David, şi seminţei... lui, pentru totdeauna.``