Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Matthew

24

1Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
1La ieşirea din Templu, pe cînd mergea Isus, ucenicii Lui s'au apropiat de El ca să -I arate clădirile Templului.
2Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
2Dar Isus le -a zis: ,,Vedeţi voi toate aceste lucruri? Adevărat vă spun că nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``
3E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
3El a şezut jos pe muntele Măslinilor. Şi ucenicii Lui au venit la El la o parte, şi I-au zis: ,,Spune-ne, cînd se vor întîmpla aceste lucruri? Şi care va fi semnul venirii Tale şi al sfîrşitului veacului acestuia?``
4Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
4Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva.
5Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
5Fiindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice: ,Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi.
6E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
6Veţi auzi de războaie şi veşti de războaie: vedeţi să nu vă spăimîntaţi, căci toate aceste lucruri trebuie să se întîmple. Dar sfîrşitul tot nu va fi atunci.
7Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
7Un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii; şi, pe alocurea, vor fi cutremure de pămînt, foamete şi ciumi.
8Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
8Dar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor.
9Então sereis entregues � tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
9Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu.
10Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
10Atunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii.
11Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
11Se vor scula mulţi prooroci mincinoşi, şi vor înşela pe mulţi.
12e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
12Şi, din pricina înmulţirii fărădelegii, dragostea celor mai mulţi se va răci.
13Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
13Dar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit.
14E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
14Evanghelia aceasta a Împărăţiei va fi propovăduită în toată lumea, ca să slujească de mărturie tuturor neamurilor. Atunci va veni sfîrşitul.
15Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel (quem lê, entenda),
15De aceea, cînd veţi vedea ,urîciunea pustiirii`, despre care a vorbit proorocul Daniel, ,aşezată în locul sfînt` -cine citeşte să înţeleagă! -
16então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
16atunci, cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi;
17quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
17cine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;
18e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
18şi cine va fi la cîmp, să nu se întoarcă să-şi ia haina.
19Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
19Vai de femeile, cari vor fi însărcinate şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!
20Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
20Rugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într'o zi de Sabat.
21porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
21Pentrucă atunci va fi un necaz aşa de mare, cum n'a fost niciodată dela începutul lumii pînă acum, şi nici nu va mai fi.
22E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
22Şi dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate.
23Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
23Atunci dacă vă va spune cineva: ,Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi.
24porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
24Căci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi; vor face semne mari şi minuni, pînă acolo încît să înşele, dacă va fi cu putinţă, chiar şi pe cei aleşi.
25Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
25Iată, că v'am spus mai dinainte.
26Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
26Deci, dacă vă vor zice: ,Iată -L în pustie`, să nu vă duceţi acolo! ,Iată -L în odăiţe ascunse`, să nu credeţi.
27Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
27Căci, cum iese fulgerul dela răsărit şi se vede pînă la apus, aşa va fi şi venirea Fiului omului.
28Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
28Oriunde va fi stîrvul (Sau: hoit, mortăciune.), acolo se vor aduna vulturii.
29Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
29Îndată după acele zile de necaz, ,soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei, stelele vor cădea din cer, şi puterile cerurilor vor fi clătinate.`
30Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
30Atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate seminţiile pămîntului se vor boci, şi vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă.
31E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma � outra extremidade dos céus.
31El va trimete pe îngerii Săi cu trîmbiţa răsunătoare, şi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vînturi, dela o margine a cerurilor pînă la cealaltă.
32Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
32Dela smochin învăţaţi pilda lui: Cînd îi frăgezeşte şi înfrunzeşte mlădiţia, ştiţi că vara este aproape.
33Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo �s portas.
33Tot aşa, şi voi, cînd veţi vedea toate aceste lucruri, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi.
34Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
34Adevărat vă spun că, nu va trece neamul acesta pînă se vor întîmpla toate aceste lucruri.
35Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
35Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
36Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
36Despre ziua aceea şi despre ceasul acela, nu ştie nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl.
37Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
37Cum s'a întîmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întîmpla şi la venirea Fiului omului.
38Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
38În adevăr, cum era în zilele dinainte de potop, cînd mîncau şi beau, se însurau şi se măritau, pînă în ziua cînd a intrat Noe în corabie,
39e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
39şi n'au ştiut nimic, pînă cînd a venit potopul şi i -a luat pe toţi, tot aşa va fi şi la venirea Fiului omului.
40Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
40Atunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat.
41estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
41Din două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.
42Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
42Vegheaţi dar, pentru că nu ştiţi în ce zi va veni Domnul vostru.
43sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
43Să ştiţi că, dacă ar şti stăpînul casei la ce strajă din noapte va veni hoţul, ar veghea şi n'ar lăsa să -i spargă casa.
44Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
44Deaceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi.
45Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
45Care este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă?
46Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
46Ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!
47Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
47Adevărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.
48Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
48Dar dacă este un rob rău, care zice în inima lui: ,Stăpînul meu zăboveşte să vină!`
49e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
49Dacă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă, şi să mănînce şi să bea cu beţivii,
50virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
50stăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,
51e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
51îl va tăia în două, şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.