Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Proverbs

1

1Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
1Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
2Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
2pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
3para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
3pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
4para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
4ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
5Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
5să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
6para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
6pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
7O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
7Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
8Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
8Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
9Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
9Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
10Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
10Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
11Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
11Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
12traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem � cova;
12haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
13acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
13vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
14lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
14vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
15filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
15fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
16porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
16Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
17Pois debalde se estende a rede � vista de qualquer ave.
17Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
18Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
18căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
19Tais são as veredas de todo aquele que se entrega � cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
19Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
20A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
20Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
21Do alto dos muros clama; �s entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
21strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
22Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
22,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
23Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
23Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
24Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
24Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
25antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
25fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
26também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
26de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
27quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
27cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
28Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
28Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
29Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
29Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
30não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
30pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
31portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
31De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
32Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
32Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
33Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
33dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.