1O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
1Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. -
2Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
2Frica pe care o însuflă împăratul este ca răcnetul unui leu, cine îl supără, păcătuieşte împotriva sa însuş. -
3Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
3Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -
4O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
4Toamna, leneşul nu ară; la secerat, ar vea să strîngă roade, dar nu este nimic! -
5Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
5Sfaturile în inima omului sînt ca nişte ape adînci, dar omul priceput ştie să scoată din ele. -
6Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
6Mulţi oameni îşi trîmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? -
7O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
7Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -
8Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
8Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -
9Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
9Cine poate zice: ,,Mi-am curăţit inima, sînt curat de păcatul meu?`` -
10O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
10Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
11Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
11Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană. -
12O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
12Urechea care aude, şi ochiul care vede, şi pe una şi pe celalt, Domnul le -a făcut. -
13Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
13Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii, şi te vei sătura de pîne. -
14Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
14,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. -
15Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
15Este aur şi sînt multe mărgăritare; dar buzele înţelepte sînt un lucru scump. -
16Tira a roupa �quele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
16Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul; şi ţine -l zălog pentru alţii. -
17Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
17Pînea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriş. -
18Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
18Planurile se pun la cale prin sfat! Fă războiul cu chibzuinţă. -
19O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
19Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucrurile ascunse; şi cu cel ce nu-şi poate ţinea gura să nu te amesteci. -
20O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
20Dacă cineva blăstămă pe tatăl său şi pe mamă-sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunerecului. -
21A herança que no princípio é adquirida �s pressas, não será abençoada no seu fim.
21O moştenire repede cîştigată dela început, nu va fi binecuvîntată la sfîrşit. -
22Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
22Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
23Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
23Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -
24Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
24Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -
25Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
25Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduinţă sfîntă, şi abea după ce a făcut juruinţa să se gîndească. -
26O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
26Un împărat înţelept vîntură pe cei răi, şi trece cu roata peste ei. -
27O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
27Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde pînă în fundul măruntaielor. -
28A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
28Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -
29A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
29Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -
30Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
30Mijloacele de vindecare pentru cel rău sînt bătăile şi vînătăile pînă la rană. -