Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Psalms

102

1Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
1(O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
2Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
2Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
3Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
3Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
4O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
4Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.
5Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam � minha carne.
5Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.
6Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
6Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
7Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
7nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
8Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
8În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
9Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
9Mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
10por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
10din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
11Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
11Zilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.
12Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
12Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
13Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
13Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.
14Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
14Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
15As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
15Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
16quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
16Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.
17atendendo � oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
17El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.
18Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
18Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!
19Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
19Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,
20para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados � morte;
20ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
21a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
21pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
22quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
22cînd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.
23Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
23El mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,
24Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
24Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``
25Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
25Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
26Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
26Ele vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.
27Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
27Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
28Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
28Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.