1Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
1Kajti glej, Gospod, Jehova nad vojskami, vzame iz Jeruzalema in od Jude oporo in podporo, vso podporo kruha in vso podporo vode,
2o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
2junaka in vojščaka, sodnika in proroka, vedeža in starca,
3o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
3petdesetnika in veljaka, svetovalca in spretnega umetnika in izvedenca v čarovništvu.
4e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
4In dati jim hočem dečke za kneze, in razposajenci jim bodo gospodovali.
5O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
5In zatirali se bodo v ljudstvu med seboj, vsak svojega bližnjega; prešerno se bo vedel deček proti starcu in nizki proti imenitnemu.
6Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
6Ako zgrabi brat brata v svojega očeta hiši, rekoč: Obleko imaš, vodnik nam bodi in ta razsip bodi pod tvojo roko!
7Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
7zažene on svoj glas tisti dan in poreče: Ne morem biti ranocelnik, zakaj še kruha ni v hiši moji, ne obleke; nikar me ne stavite za vodnika ljudstvu!
8Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
8Kajti Jeruzalem je porušen in Juda je padel, ker njih jezik in njih dejanja so zoper GOSPODA, da dražijo oči slave njegove.
9O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
9Pogled njih obraza priča zoper nje, in greh svoj razglašajo kakor Sodomljani, ga ne skrivajo. Gorje njih duši, ker pripravljajo hudo sami sebi.
10Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
10Recite o pravičnem, da mu bode dobro; kajti uživali bodo dejanja svojega sad.
11Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
11Gorje krivičnemu! hudo mu bode, ker se mu povrne, kar so zaslužile roke njegove.
12Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
12Oni, ki tlačijo ljudstvo moje, so otroci, in ženske mu gospodujejo. O ljudstvo moje! oni, ki te vodijo, te zapeljujejo ter v zmešnjavo spravljajo stezo potov tvojih.
13O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
13GOSPOD je nastopil, da začne pravdo, stoji, da sodi ljudstva.
14O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
14GOSPOD se bliža, da bo sodil ljudstva svojega starejšine in kneze njegove: Vi ste, ki ste popasli ta vinograd, rop siromakov je v hišah vaših.
15Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
15Zakaj tarete ljudstvo moje ter razbijate siromakom obličje? govori Gospod, Jehova nad vojskami.
16Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
16Še pravi GOSPOD: Ker so hčere sionske prevzetne ter hodijo z napetim grlom in drzno migajoč z očmi in vedno stopajo z drobnimi stopinjami in rožljajo z obročki na nogah:
17o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
17zato udari Gospod hčere sionske s plešo na temenu, in GOSPOD ogolí njih sramoto.
18Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;
18Tisti dan jim pobere Gospod lepotino obročkov na nogah in načelke in lunice,
19os pendentes, e os braceletes, e os véus;
19ušesne zvončke, zapestne verižice, zastore,
20os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
20oglavnice, drobilke na nogah, pasove, vonjalnice, amulete,
21os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
21prstane in nosne obročke,
22os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
22praznična oblačila in plašče, ogrinjače in mošnje,
23os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
23ogledala, tenčice, turbane in lahka krila.
24E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
24In zgodi se, da bode namesto dišave smrad po plesnobi in namesto pasa vrv in namesto spletenih las pleša in namesto dičnega plašča raševnik, opeklina namesto lepote.
25Teus varões cairão � espada, e teus valentes na guerra.
25Možje tvoji padejo od meča in junaki tvoji v vojski.In vrata hčere sionske bodo žalovala in plakala, ko bo opustošena sedela na tleh.
26E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
26In vrata hčere sionske bodo žalovala in plakala, ko bo opustošena sedela na tleh.