Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Luke

4

1Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
1Jezus pa, svetega Duha poln, se vrne od Jordana in Duh ga vodi po puščavi štirideset dni,
2durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
2in hudič ga izkuša. In ničesar ni jedel v teh dneh; in ko minejo, postane lačen.
3Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
3In reče mu hudič: Če si Sin Božji, reci temu kamenu, naj postane kruh.
4Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
4In odgovori mu Jezus: Pisano je: „Ne bo živel človek ob samem kruhu“.
5Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
5In pripelje ga hudič na vrh in mu pokaže vsa kraljestva sveta v trenutku časa.
6E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
6In mu reče hudič: Tebi dam vso to oblast in njih slavo, kajti meni je izročena, in dajem jo, komurkoli hočem.
7se tu, me adorares, será toda tua.
7Ti torej če se pokloniš pred menoj, bode vse tvoje.
8Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
8In odgovori in reče mu Jezus: Pisano je: „Gospoda, Boga svojega, moli in njemu samemu služi“.
9Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
9In pelje ga v Jeruzalem in ga postavi na vrh templja in mu reče: Če si Sin Božji, spusti se odtod doli,
10porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
10kajti pisano je: „Angelom svojim bo zapovedal zate, naj te varujejo“,
11e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
11in „Na rokah te bodo nosili, da se kje z nogo ne udariš ob kamen“.
12Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
12In odgovori in mu reče Jezus: Rečeno je: „Ne izkušaj Gospoda, Boga svojega“.
13Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
13In ko je končal hudič vsako izkušnjavo, odstopi od njega do časa.
14Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
14In Jezus se vrne v moči Duha v Galilejo; in glas o njem se raznese po vsem okolišu.
15Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
15In učil je po njih shodnicah, in vsi so ga slavili.
16Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
16In pride v Nazaret, kjer je bil vzrejen; in gre po navadi svoji v sobotni dan v shodnico, in vstane, da bere.
17Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
17In dado mu knjigo Izaija proroka. In ko razgane knjigo, najde mesto, kjer je pisano:
18O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
18„Duh Gospodov je nad menoj, zato ker me je pomazilil, da naj oznanim blagovestje ubogim, poslal me je, da oznanim jetnikom izpuščenje in slepcem izpregled, da izpustim zatirance na svobodo,
19e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
19da razglasim milostno leto Gospodovo“.
20E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
20In zapre knjigo in jo odda strežaju, in sede, in oči vseh v shodnici se vpirajo vanj.
21Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
21In začne jim govoriti: Danes se je izpolnilo to pismo v ušesih vaših.
22E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
22In vsi mu pričajo in se čudijo besedam milosti, ki so prihajale iz ust njegovih, in pravijo: Ali ni ta sin Jožefov?
23Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
23In reče jim: Gotovo mi porečete ta pregovor: Zdravnik, ozdravi se sam! Karkoli smo slišali, da se je zgodilo v Kafarnavmu, stori tudi tu v domovini svoji.
24E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
24Reče pa: Resnično vam pravim, da noben prorok ni prijeten v domovini svoji.
25Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
25Ali v resnici vam pravim, da je bilo veliko vdov v dneh Elija v Izraelu, ko je bilo nebo zaprto tri leta in šest mesecev, da je nastala velika lakota po vsej zemlji,
26e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
26a k nobeni od njih ni bil poslan Elija, razen v Sarepto Sidonsko k ovdoveli ženi.
27Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
27In veliko gobavcev je bilo za proroka Elizeja v Izraelu. A nobeden od njih ni bil očiščen razen Naamana Sirca.
28Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
28In vsi v shodnici se napolnijo jeze, ko to slišijo.
29e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
29In vstanejo in ga ženo ven iz mesta ter ga peljejo na rob gore, na kateri je bilo njih mesto sezidano, da bi ga doli pahnili.
30Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
30Ali on gre sredi med njimi, in odide.
31Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
31In pride v Kafarnavm, mesto galilejsko, in jih uči ob sobotah.
32e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
32In čudijo se nauku njegovemu, ker je bila beseda njegova oblastna.
33Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
33In v shodnici je bil človek, ki je imel nečistega zlega duha, in zakriči z močnim glasom:
34Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
34Ah, kaj imaš z nami, Jezus iz Nazareta? Prišel si, da nas pogubiš? Poznam te, kdo si: Svetnik Božji.
35Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
35In zapreti mu Jezus rekoč: Umolkni in idi iz njega! In trešči ga zli duh na sredo in odide iz njega, in mu ni nič škodoval.
36E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
36In obide jih groza vse, in pomenkujejo se med seboj, govoreč: Kakšna je ta beseda, da z oblastjo in močjo ukazuje nečistim duhovom, pa izhajajo?
37E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
37In glas o njem pride v vsako mesto te okolice.
38Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
38Vstavši pa gre iz shodnice in pride v hišo Simonovo. Tašča Simonova pa je imela hudo mrzlico; in prosijo ga zanjo.
39E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
39In pristopivši se nagne nadnjo in zapreti mrzlici, in mrzlica jo pusti; ona pa zdajci vstane ter jim streže.
40Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
40Ko pa je solnce zahajalo, vsi, ki so imeli bolnike z različnimi boleznimi, jih privedo k njemu; on pa na vsakega izmed njih položi roke ter jih ozdravi.
41Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
41Izhajali so pa tudi zli duhovi iz mnogih, kričeč in govoreč: Ti si Sin Božji. In jim zagrozi in ne dovoli govoriti, ker so vedeli, da je on Kristus.
42Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
42Ko se pa zdani, gre ven in odide na samoten kraj; in množice ga iščejo in pridejo tja k njemu in ga pridržujejo, da ne bi šel od njih.
43Ele, porém, lhes disse: É necessário que também �s outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
43On pa jim reče: Tudi drugim mestom moram oznanjevati evangelij o kraljestvu Božjem, ker zato sem poslan.In propovedoval je po shodnicah galilejskih.
44E pregava nas sinagogas da Judéia.
44In propovedoval je po shodnicah galilejskih.