1Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
1Vanakomana vaRevhi: Gerishoni, naKohati, naMerari;
2Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
2navanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri,
3Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
3Vanakomana vaAmirami: Aroni, naMozisi, naMiriami. Vanakomana vaAroni: Nadhabhi, naAbhihu, naEriazari, naltamari.
4Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
4Eriazari akabereka Pinehasi, Pinehasi akabereka Abhishua,
5Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
5Abhishua akabereka Bhuki, Bhuki akabereka Uzi,
6Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
6Uzi akabereka Zerahiya, Zerahiya akabereka Merayoti,
7Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
7Merayoti akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
8Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
8Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Ahimaazi,
9Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
9Ahimaazi akabereka Azaria, Azaria akabereka Johwanani,
10Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
10Johwanani akabereka Azaria (ndiye waibata basa romupristi muimba yakavakwa naSoromoni paJerusaremu;)
11Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
11Azaria akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
12Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
12Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Sharumi,
13Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
13Sharumi akabereka Hirikia, Hirikia akabereka Azaria,
14Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
14Azaria akabereka Seraya, Seraya akabereka Jehozadhaki,
15e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
15Jehozadhaki akatapwa, nguva yakatapa Jehovha Judha neJerusaremu noruoko rwaNebhukadhinezari.
16Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
16Vanakomana vaRevhi, Gerishomi, naKohati, naMerari.
17Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
17Mazita avanakomana vaGerishomi ndiwo: Ribhini naShimei.
18Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
18Vanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri;
19Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
19navanakomana vaMerari: Mari, naMushi. Uye ndidzo dzimba dzavaRevhi, nedzimba dzamadzibaba avo.
20De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
20VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, naJahati mwanakomana wake, naZima mwanakomana wake,
21de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
21naJoa mwanakomana wake, naIdho mwanakomana wake, naZera mwanakomana wake, naJeaterai mwanakomana wake.
22Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
22Vanakomana vaKohati: Aminadhabhu mwanakomana wake, naKora mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
23de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
23naErikana mwanakomana wake, naAbhiasafit mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
24de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
24naTahati mwanakomana wake, naUrieri mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naShauri mwanakomana wake.
25Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
25Vanakomana vaErikana: Amasai, naAhimoti.
26de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
26Vanakomana vaErikana: Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
27naEriabhi mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake.
28E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
28Vanakomana vaSamueri: wedangwe Joeri, nowechipiri Abhija.
29Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
29Vanakomana vaMerari: Mari, naRibhini mwanakomana wake, naUza mwanakomana wake,
30de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
30naShimira mwanakomana wake, naHagia mwanakomana wake, naAsaya mwanakomana wake.
31Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
31Uye ava ndivo vakagadzwa naDhavhidhi kuzofambisa basa rokuimba mumba maJehovha, mushure mokuti areka yawana pokuzorora.
32Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
32Vaishumira pakuimba pamberi petabhenekari yetende rokusangana, kusvikira Soromoni avaka imba yaJehovha paJerusaremu; vakamira pabasa ravo, sezvavakanga vagoverwa napo.
33São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
33Ndivo vaimirapo navakomana vavo; kuvanakomana vaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waSamueri;
34filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
34mwanakomana waErikana, mwanakomana waJehorami, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa;
35filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
35mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
36mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefaniya,
37filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
37mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi, mwanakomana waKora;
38filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
38mwanakomana waIshari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi, mwanakomana waIsiraeri.
39E seu irmão Asafe estava � sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
39Munin'ina wake Asafi, akanga amire kurudyi rwake, iye Asafi mwanakomana waBherekia, mwanakomana waShimea;
40filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
40mwanakomana waMikaeri, mwanakomana waBhaaseya, mwanakomana waMarikija;
41filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
41mwanakomana waItini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya;
42filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
42mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimeri;
43filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
43mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishomi, mwanakomana waRevhi.
44E � esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
44Kurubhosbwe rwavo, hama dzavo ivo vanakomana vaMerari: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki;
45filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
45mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia;
46filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
46mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri;
47filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
47mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
48Hama dzavo ivo vaRevhi ndivo vakagoverwa mabasa ose patabhenekari yeimba yaJehovha.
49Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
49Asi Aroni navanakomana vake vaibayira paaritari yezvipiriso zvinopiswa, napaaritari yezvinonhuhwira, vaibata mabasa ose apanzvimbo tsvene-tsvene, nokuyananisira Isiraeri, vachiita zvose zvakarairwa naMozisi muranda waMwari.
50Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
50Vanakomana vaAroni ndivo: Eriazari mwanakomana wake, naPinehasi mwanakomana wake, naAbhishua mwanakomana wake;
51de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
51naBhuki mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naZerahiya mwanakomana wake;
52de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
52naMerayoti mwanakomana wake, naAmaria mwanakomana wake, naAhitubhi mwanakomana wake;
53de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
53naZadhoki mwanakomana wake, naAhimaazi mwanakomana wake.
54Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
54Kwavaigara, kwavaidzika matende avo panyika yavo, ndiko, vanakomana waAroni, vedzimba dzavaKohati, nekuti ndivo vakatanga kugoverwa,
55deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
55ivo vakapiwa Hebhuroni panyika yaJudha, namafuro aro akanga akapoteredza;
56porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
56asi minda yeguta, nemisha yaro, yakapiwa Karebhu mwanakomana waJefune.
57E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
57Vanakomana vaAroni vakapa maguta outiziro; aiti: Hebhuroni, neRibhina namafuro awo, neJatiri, neEshitemoa namafuro awo;
58Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
58neHireni namafuro aro, neDhebhiri namafuro aro;
59Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
59neAshani namafuro aro, neBhetishemeshi namafuro aro.
60e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
60Uye vorudzi rwaBhenjamini: Gebha namafuro aro, neArimeti namafuro aro, neAnatoti namafuro aro. Maguta avo ose pakati pedzimba dzavo dzose, aiva maguta ane gumi namatatu.
61Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
61Vamwe vanakomana vaKohati vakapiwa nemijenya maguta ane gumi pakati pehafu yorudzi rwaManase, iyo hafu yaManase.
62aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
62Vanakomana vaGerishomi nedzimba dzavo, vorudzi rwaIsakari, novorudzi rwaAsheri, novorudzi rwaNafutari, novorudzi rwaManase paBhashani, vakapiwa maguta ane gumi namatatu.
63e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
63Vanakomana vaMerari nedzimba dzavo vakapiwa nemijenya vorudzi rwaRubheni, novorudzi rwaGadhi, novorudzi rwaZebhuruni, maguta ane gumi namaviri.
64Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
64Vana vaIsiraeri vakapa vaRevhi maguta namafuro awo.
65Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
65Vakavapa nemijenya maguta iwayo akarehwa mazita awo vorudzi rwavana vaJudha, novorudzi rwavana vaSimioni, novorudzi rwavana vaBhenjamini.
66Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
66Asi vamwe vedzimba dzavana vaKohati vakanga vana maguta panyika yavo, vorudzi rwaEfuremu.
67Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
67Vakavapa maguta outiziro, aiti: Shekemu kunyika yamakomo aEfuremu namafuro aro, neGezeri namafuro aro;
68Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
68neJokimeami namafuro aro, neBhetihoroni namafuro aro,
69Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
69neAjaroni namafuro aro, neGatirimoni namafuro aro;
70e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
70vehafu yorudzi rwaManase vakapiwa Aneri namafuro aro, ndizvo zvakapiwa vamwe veimba yavana vaKohati.
71Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
71Vanakomana vaGerishomi vakapiwa pakati peimba yehafu yorudzi rwaManase, Gorani paBhashani namafuro aro, neAshitaroti namafuro aro;
72e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
72novorudzi rwaIsakari: Kedheshi namafuro aro, neDhabherati namafuro aro,
73Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
73neRamoti namafuro aro, neAnemi namafuro aro;
74e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
74novorudzi rwaAsheri: Mashari namafuro aro, neAbhidhoni namafuro aro;
75Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
75neHukoki namafuro aro, neRehobhi namafuro aro,
76e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
76novorudzi rwaNafutari: Kedheshi paGarire namafuro aro, neHamoni namafuro aro, neKiriataimi namafuro aro.
77Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
77Vamwe vavaRevhi, ivo vanakomana vaMerari, vakapiwa vorudzi rwaZebhuruni: Rimono namafuro aro, neTabhori namafuro aro;
78e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
78uye mhiri kwaJoridhani paJeriko, kumabvazuva aJoridhani, vorudzi rwaRubheni, vakapiwa Bhezeri riri kurenje namafuro aro, neJaza namafuro aro,
79Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
79neKedhemoti namafuro aro, neMefati namafuro aro;
80e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
80novorudzi rwaGadhi: Ramoti paGiriyadhi namafuro aro, neMahanaimu namafuro aro,
81Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
81neHeshibhoni namafuro aro, neJazeri namafuro aro.