Portuguese: Almeida Atualizada

Shona

Deuteronomy

34

1Então subiu Moisés das planícies de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra desde Gileade até Dã,
1Zvino Mozisi wakabva pamapani okwaMoabhu, akakwira kugomo reNebho, pamusoro pePisiga, pakatarisana neJeriko. Jehovha akamuratidza nyika yose yeGiriyadhi, kusvikira Dhani;
2todo o Naftali, a terra de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá, até o mar ocidental,
2neNafutari yose, nenyika yaEfuremu naManase, nenyika yose yaJudha, kusvikira pagungwa rokumavirazuva;
3o Negebe, e a planície do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
3nenyika yezasi, neBani romupata weJeriko, guta remichindwe, kusvikira Zoari.
4E disse-lhe o Senhor: Esta é a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: ë tua descendência a darei. Eu te fiz vê-la com os teus olhos, porém para lá não passarás.
4Zvino Jehovha akati kwaari, Ndiyo nyika yandakapikira Abhurahamu, naIsaka, naJakove, ndichiti, Ndichaipa vana vako; ndikakuonesa iyo nameso ako, asi haungapindimo.
5Assim Moisés, servo do Senhor, morreu ali na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor,
5Ipapo Mozisi muranda waJehovha akafirapo panyika yaMoabhu, sezvakataurwa naJehovha.
6que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
6Akamuviga pamupata panyika yaMoabhu, pakatarisana neBheti-peori, asi hapana munhu unoziva rinda rake kusvikira nhasi.
7Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.
7Zvino Mozisi wakange ana makore ane zana namakumi maviri pakufa kwake; meso ake akanga achigere kuonera madzerere, nesimba rake rakanga richigere kuderera.
8Os filhos de Israel prantearam a Moisés por trinta dias nas planícies de Moabe; e os dias do pranto no luto por Moisés se cumpriram.
8Vana vaIsiraeri vakachema Mozisi pamapani okwaMoabhu mazuva ana makumi matatu; naizvozvo mazuva avakachema pakuchema Mozisi akapera.
9Ora, Josué, filho de Num, foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés lhe tinha imposto as mãos; assim se filhos de Israel lhe obedeceram , e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
9Zvino Joshua, mwanakomana waNuni, wakange azere nomweya wokuchenjera; nekuti Mozisi wakange aisa maoko ake pamusoro pake; vana vaIsiraeri vakamuteerera, vakaita sezvakarairwa Mozisi naJehovha.
10E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,
10Hakuna kuzomukazve muporofita pakati paIsiraeri wakafanana naMozisi, wakange achizikamwa naJehovha, zviso zvakatarisana;
11nem semelhante em todos os sinais e maravilhas que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egito, a Faraó: e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
11pazviratidzo zvose nezvishamiso, paakatumwa naJehovha kundozviita panyika yeEgipita, kuna Farao, nokuvaranda vake vose, nokunyika yake yose;
12e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel.
12napazvose zvakaitwa noruoko rwake rune simba, napakutyisa kukuru kose, kwakaitwa naMozisi valsiraeri vose vachizviona.