1Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
1Shure kwezvinhu izvi shoko raJehovha rakauya kuna Abhuramu pachiratidzo richiti: Usatya Abhuramu, ndiri nhovo yako, nemubayiro wako mukuru-kuru.
2Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
2Abhuramu ndokuti: Ishe Jehovha, muchandipei? zvandoenda ndisina mwana; uchava mudyi wenhaka yeimba yangu ndiEriezeri weDhamasiko?
3Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
3Abhuramu ndokuti: Tarira, kwandiri hamuna kupa mbeu; uye tarira, uyo wakaponerwa mumba mangu ndiye achava mudyi wenhaka yangu.
4Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
4Zvino tarira, shoko raJehovha kwaari rakati: Uyu haangavi mudyi wenhaka wako; asi uyo uchabuda paura hwako, ndiye achava mudyi wenhaka wako.
5Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
5Zvino wakamubudisa panze akati: Zvino tarira kumatenga, ugoverenga nyeredzi, kana ungagona kudziverenga. Ndokuti kwaari: Ndizvo zvichaita mbeu yako.
6E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
6Iye ndokutenda kuna Jehovha. Zvino akamuverengera izvi kuva kururama.
7Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
7Zvino wakati kwaari: Ndini Jehovha wakakubudisa paUri yevaKaradhea, ndikupe nyika iyi ive nhaka yako.
8Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
8Ndokubva akati: Ishe Jehovha, ndichaziva sei kuti ichava nhaka yangu?
9Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
9Zvino akati kwaari: Nditorere tsiru remakore matatu, nesheche yembudzi yemakore matatu, negondohwe remakore matatu, nenjiva, nemwana wehangaiwa.
10Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
10Akamutorera zvose izvi, akazvipamura nepakati, akagadzika rwumwe rutivi rwakatarisana nerwumwe; asi shiri haana kudzipamura.
11E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
11Zvino magora akaburukira kuzvitunha, asi Abhuramu wakaadzinga.
12Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
12Zvino zuva rakati rovira, hope huru dzakawira pana Abhuramu; zvino tarira, kutya nerima guru zvakawira pamusoro pake.
13Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida � escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
13Zvino wakati kuna Abhuramu: Uzive kwazvo kuti mbeu yako ichava mutorwa munyika isiri yavo, uye vachavashandira, uye vachatambudzwa makore mazana mana.
14sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
14Asi rudzi rwavachashandira ndicharwutonga, uye pashure vachabuda nenhumbi zhinji.
15Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
15Asi iwe uchaenda kuna madzibaba ako nerugare, uchavigwa pakukwegura kwakanaka.
16Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
16Zvino rudzi rwechina ruchadzoka pano; nekuti kuipa kwevaAmori kuchigere kuzara.
17Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
17Zvino zvakaitika kuti zuva ravira, uye kwasviba, zvino tarira, choto chinopfungaira nemwenje unopfuta zvinopfuura pakati penhindi idzodzo.
18Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: Â tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
18Nezuva iroro Jehovha wakaita sungano naAbhuramu achiti: Kumbeu yako ndapa nyika iyi, kubva parwizi rweEgipita kusvikira kurwizi rukuru, rwizi Yufuratesi.
19e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
19VaKeni nevaKenizi nevaKadhimoni
20o heteu, o perizeu, os refains,
20nevaHeti nevaPerezi nevaRefaimi,
21o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
21nevaAmori nevaKanani nevaGirigashi nevaJebhusi.