1Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
1Ndiwo madzimambo enyika akakundwa navana vaIsiraeri, vavakatorera nyika yavo mhiri kwaJoridhani kumabvazuva, kubva pamupata weArinoni kusvikira pagomo reHerimoni, nerenje rose riri kumabvazuva:
2Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
2Sihoni, mambo wavaAmori, wakange agere Heshibhoni, waibata ushe kubva paAroeri, parutivi rwomupata weArinoni, neguta raiva pakati pomupata, nehafu yeGiriyadhi, kusvikira kurwizi Jabhoki, waiva muganhu wavana vaAmoni;
3e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
3nerenje, kusvikira pagungwa reKineroti kumabvazuva, nokusvikira pagungwa rerenje, iro Gungwa roMunyu, kumabvazuva nenzira inoenda Bhetijeshimoti; nokurutivi rwezasi pajinga pePisiga;
4como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
4nenyika yaOgi, mambo weBhashani, wakange asara pavaRegaimu, vakanga vagere paAshitaroti neEdhirei,
5e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
5waibata ushe pagomo reHerimoni, napaSareka, napaBhashani rose, kusvikira kumuganhu wavaGeshuri, navaMaakati, nehafu yeGiriyadhi; ndiyo nyika yaSihoni, mambo weHeshibhoni.
6Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e � meia tribo de Manassés:
6Mozisi muranda waJehovha, navana vaIsiraeri vakavakunda; Mozisi muranda waJehovha akaipa Rubheni, navaGadhi, nehafu yorudzi rwaManase, kuti ive yavo.
7E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras �s tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
7Ndiwo madzimambo enyika iyo akakundwa naJoshua navana vaIsiraeri mhiri kwaJoridhani kumavirazuva, kubva paBhaari-gadhi mumupata weRebhanoni, kusvikira pagomo reHaraki rinokwira richienda Seiri; Joshua akaipa marudzi avaIsiraeri sezvavakanga vakamurirwa, kuti ive yavo.
8isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
8Panyika yamakomo, nomumapani, nomuArabha, napamitenusirwa, nomurenje, nezasi; ndiyo yaiva nyika yavaHeti, neyavaAmori, neyavaKanani, neyavaPerezi, neyavaHivhi, neyavaJebhusi,
9o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
9mambo weJeriko ndiye mumwe; namambo weAi, pedo neBheteri, mumwe;
10o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
10namambo weJerusaremu, mumwe; namambo weHebhuroni, mumwe;
11o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
11namambo weJarimuti, mumwe; namambo weRakishi, mumwe;
12o rei de Eglom, o rei de Gezer,
12namambo weEgironi, mumwe; namambo weGezeri mumwe;
13o rei de Debir, o rei de Geder,
13namambo weDhebhiri, mumwe; namambo Gedheri, mumwe;
14o rei de Horma, o rei de Arade,
14namambo weHoma, mumwe; namambo weAradhi, mumwe;
15o rei de Libna, o rei de Adulão,
15namambo weRibhina, mumwe, namambo weAdhuramu, mumwe;
16o rei de Maqueda, o rei de Betel,
16namambo weMakedha, mumwe; namambo weBheteri, mumwe;
17o rei de Tapua, o rei de Hefer,
17namambo weTapua, mumwe, namambo weHeferi, mumwe;
18o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
18namambo weAfeki, mumwe; namambo weRasharoni, mumwe;
19o rei de Madom, o rei de Hazor,
19namambo weMadhoni, mumwe; namambo weHazori, mumwe;
20o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
20namambo weShimuroni-meroni, mumwe namambo weAkishafi, mumwe;
21o rei de Taanaque, o rei de Megido,
21namambo weTaanaki, mumwe; namambo weMegidho, mumwe;
22o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
22namambo weKedheshi, mumwe; namambo weJokineamu paKarimeri, mumwe;
23o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
23namambo weDhori panyika yamakomo yaDhori, mumwe; namambo weGoimi paGirigari, mumwe;
24o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
24namambo weTiriza, mumwe; madzimambo ose akanga ana makumi matatu nomumwe.